Мир французского языка: лексика (Словарь-справочник). Лев Романович Ребрин. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Лев Романович Ребрин
Издательство: АСТ
Серия:
Жанр произведения:
Год издания: 0
isbn:
Скачать книгу
модой и рекламой

      Употребление артиклей и притяжательных прилагательных с частями тела

      

Сочетания "глагол + часть тела"

      Если движение осуществляется самой частью тела, то ставим просто определенный артикль:

      

hocher LA tête = покачать в знак согласия / помотать в знак несогласия + головой (сама голова осуществляет движение)

      

secouer LA tête = помотать в знак несогласия головой

      

tendre + L'oreille / LA main = внимательно слушать ("протягивать ухо") / протянуть руку

      

hausser LES épaules = пожимать плечами

      

ouvrir / fermer + LES yeux = открыть / закрыть + глаза

      

remuer LA queue = вилять хвостом

      

Если движение происходит при помощи другой части тела, то употребляем конструкцию se + глагол + определенный артикль + часть тела:

      

SE mordre LA lèvre = прикусить губу (движение осуществляют зубы, а не губа)

      

SE raser + LA moustache / LA barbe = побрить + усы / бороду (усы сами себя побрить не могут, т.е. движение осуществляют руки)

      

SE changer LES idées = развеяться ("поменять себе идеи")

      

SE laver + LES mains / LE visage = мыть + руки / лицо

      

S'essuyer LES mains sur son tablier = вытереть руки о фартук

      

Такая же конструкция с выносом местоимения в позицию перед глаголом используется тогда, когда движение делает один человек, а часть тела принадлежит уже другому человеку:

      

Elle LEUR serre LA main. = Она пожимает им руки. (Тут деятель – это "она", а часть тела принадлежит уже другим людям)

      

Cette jupe TE rétrécit LES jambes. = Эта юбка тебе (визуально) укорачивает ноги. (Тут движение осуществляет предмет, не сам человек)

      

В этом случае части тела могут быть и косвенным дополнением (т.е. им может предшествовать предлог):

      

Ils SE tapèrent sur LE dos en s’embrassant. = Они похлопали друг друга по спине и поцеловались.

      

Il LUI planta son couteau dans LA cuisse. = Он воткнул свой нож ему / ей в бедро.

      

Il LUI applique son épée sur LA gorge. = Он приставил свой меч к его / к ее горлу.

      

Elle cherche à LUI planter SES dents dans LE cou. = Она пытается впиться зубами в его шею.

      NB: в последнем предложении cou принадлежит тому, кого обозначили через lui, а dents – деятелю, т.е. "elle", поэтому LES dents сказать уже нельзя, ведь тогда dents вдруг станут принадлежать не "ей", а тому, в кого "она" впилась зубами, т.е. "lui".

      

Такой вынос lui / leur в позицию перед глаголом обычно избежать нельзя, т.к. в противном случае не всегда понятно, кому часть тела принадлежит. Например, если мы скажем "Il planta son couteau dans SA cuisse", то сложно будет понять, кому il воткнул нож в бедро: себе или какому-то другому человеку. В "Il LUI planta son couteau dans LA cuisse" же все понятно: есть два человека и один воткнул нож в бедро другому, не в свое.

      

Впрочем, иногда выносить местоимение в позицию перед глаголом не нужно или даже нельзя.

      Так, можно сказать и

      

Il lui caressa LES cheveux. = Он ей стал ласкать волосы.

      и, например, вот так:

      

L’homme venait se blottir contre elle un peu plus tard et caressait SES cheveux, SON cou et SA poitrine. = Чуть позже мужчина подошел к ней и стал ласкать ее волосы, ее шею и ее грудь.

      Т.к. здесь из контекста в принципе понятно, кто кому ласкает волосы.

      Но