Поэма о скрытом смысле. Шестой дафтар. Джалал ад-Дин Руми. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Джалал ад-Дин Руми
Издательство: Посольство ИРИ в РФ
Серия:
Жанр произведения:
Год издания: 0
isbn:
Скачать книгу
служб сослужу [за него], пятьсот земных поклонов.

      Раб есть у меня, телом белый да иудей.

      Телом бел он, да чёрен сердцем, забирай,

      взамен дай телом чёрного, да сердцем просветлённого».

      Затем послал [гонца за ним], и привёл [его] доблестный [Сиддик],

      был, поистине, весьма миловиден раб,

      1030 настолько, что изумился иудей:

      его будто каменное сердце встрепенулось тут же.

      Переживание поклонников форм таким бывает,

      их камень от [прелестной] формы воском бывает.

      Вновь затеял он спор, не согласившись:

      «К этому добавь что-нибудь без всяких уклонений».

      Один нисаб [= двести дирхамов] серебра тот ещё ему добавил,

      так что удовлетворилась жадность иудея.

      Как иудей, рассмеявшись, вообразил, что Сиддик был обманут в этой сделке

      Захохотал жестокосердный иудей

      издевательски и насмешливо, лицемерно и злобно.

      1035 Сиддик сказал ему: «Почему этот смех?»

      В ответ на вопрос он рассмеялся громче (букв.: больше).

      Он сказал: «Коли не было бы у тебя серьёзности и пыла

      при покупке этого чёрного раба,

      я не вскипел бы от спора,

      на самом деле продал бы за десятую часть от этого [= этой суммы].

      Ведь, по-моему, не стоит он и половины данга,

      ты утяжелил его стоимость [своим] криком».

      Затем ответ ему дал Сиддик: «Глупец,

      жемчужину ты отдал в обмен на грецкий орех, как мальчишка.

      1040 Ведь, по-моему, он стоит двух миров,

      я на душу его взираю, ты – на цвет.

      Красное золото он, смуглым явившийся

      ради зависти этой обители дураков.

      Глаз, видящий эти семь цветов физических/телесных,

      не воспримет из-за такой завесы тот дух.

      Если бы ты торговался при продаже больше,

      отдал бы я всё имущество и богатства свои.

      А если бы ты завысил [ещё] своё требование, то я, стараясь [купить его],

      подол золота взял бы в долг.

      1045 Легко ты [его] отдал, потому что задёшево получил,

      жемчужины ты не увидел, шкатулку не расколол.

      Закрытую шкатулку невежество твоё [мне] отдало,

      скоро ты увидишь, какой обман тебя постиг.

      Шкатулку, полную рубинов, пустил ты по ветру,

      как негр, радуясь черноте своего лица [= своему позору].

      В конце концов „О горе мне!“ ты скажешь предостаточно,

      счастье и удачу продаст ли в самом деле кто-нибудь?

      Счастье в одежде раба [к тебе] пришло,

      твой несчастный глаз, кроме внешности, ничего не увидел.

      1050 Он показал тебе [лишь] рабство своё,

      твой мерзкий нрав применил к нему коварство и уловки.

      Этого [раба-иудея] с чёрными тайнами, [хотя и] белотелого,

      как идолопоклонник забирай, о пустомеля!

      Этого – тебе, а того – мне, получим мы [оба] прибыль.

      Живее! Вам — [своя] религия, а мне — [своя] религия, о иудей!»

      [***]

      В самом деле, это достойно поклонников идола:

      попона его – атласная, [а] конь его – из дерева.

      Он похож на могилу