Поэма о скрытом смысле. Третий дафтар. Джалал ад-Дин Руми. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Джалал ад-Дин Руми
Издательство: Посольство ИРИ в РФ
Серия:
Жанр произведения:
Год издания: 0
isbn:
Скачать книгу
– «под» Зайдом, а для ‘Амра она «над».

      Отношение «над» и «под» появилось из-за двух этих людей,

      потолок же для себя – один, и довольно.

      1155 Не подобно оно тому, эти слова – [лишь] пример,

      бессильны передать новый смысл старые речи.

      Если нет [здесь] берега ручья, о бурдюк, закрой устье;

      без уст и берега [всегда] было это море сахара!

      [О том, как] Фир‘аун послал в города за волшебниками

      Когда Муса возвратился, а он остался,

      советников и совещателей к себе позвал,

      Так они увидели [правильным], чтобы из разных краев Египта

      собрал их царь и соверен Египта.

      Он множество людей послал тогда

      во все края для того, чтобы собрать колдунов.

      1160 В каждую сторону, где был волшебник известный,

      пустил он лететь к нему десять гонцов деятельных.

      Были два юноши, волшебники прославленные,

      волшба их в сердце Луны проникла.

      Молоко доили они у Луны явно и не таясь,

      в путешествия отправлялись на хуме верхом.

      Форму ткани придали они лунному свету,

      измерили ее и продали поспешно,

      Серебро же унесли. Покупатель прознал [об этом],

      рукой от сожаления стал бить себя по лицу.

      1165 Сотне тысяч подобных [дел] в колдовстве

      они были зачинателями и не были [завершающими], подобными

      [согласному-]рави[174].

      Когда к ним пришло это послание царя,

      мол: «Ищет царь нынче у вас средства

      Из-за того, что пришли два бедняка[175],

      на царя и его дворец покусились.

      Нет с ними ничего кроме одного посоха,

      который становится по его [Мусы] приказу драконом.

      Царь и войско – все оказались бессильны,

      от этих двух людей все возопили.

      1170 Необходимо какое-то средство в волшбе,

      чтобы ты от этих двух волшебников унес [в безопасности] душу!» —

      Тем двум волшебникам когда он это послание передал,

      страх и любовь в сердце каждого из них заронились.

      Когда они почувствовали себя родственными Мусе[176],

      склонили они головы к коленям от удивления.

      Подобно школе для суфия колено,

      для разрешения трудностей два колена – колдуны.

      [О том, как] те два волшебника вызвали [своего] отца из могилы, спросили у души отца об истине относительно Мусы (мир ему!)

      Затем они сказали: «О мать, иди сюда!

      Где могила отца? Покажи нам дорогу!»

      1175 Отвела она их к его могиле, показала дорогу,

      затем трехдневный пост они соблюли ради царя,

      А потом сказали: «О отец, нам

      царь прислал послание от страха,

      Что два человека его ввели в затруднение,

      честь его перед войском опозорили.

      Нет с ними оружия и войска,

      только посох, а в посохе – смута и зло.

      Ты в мир праведных ушел,

      хоть внешне ты в земле и уснул.

      1180 Волшба ли это, дай нам знать!

      Если же Божественное, о дорогой отец,

      Тоже


<p>174</p>

Рави – опорный согласный в рифме.

<p>175</p>

Т. е. Муса и Харун.

<p>176</p>

Досл.: «Когда корень родственности пришел в движение…».