Поэма о скрытом смысле. Второй дафтар. Джалал ад-Дин Руми. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Джалал ад-Дин Руми
Издательство: Посольство ИРИ в РФ
Серия:
Жанр произведения:
Год издания: 0
isbn:
Скачать книгу
ферзя».

      37

      ‘Иса – Иисус, которого мусульмане почитают как одного из пророков.

      38

      См. примеч. к б. 52. Имеется в виду посох Мусы, который превратился в большую змею и поглотил змей, насланных подобным же образом египетскими чародеями по велению фараона (см. Коран, 26: 31 (32)—45 (46)).

      39

      Восклицание, обычно произносимое при сильном удивлении или испуге.

      40

      Ханаках – обитель суфиев, где любой бродячий суфий (дарвиш) мог поселиться на время или на постоянное жительство.

      41

      Суфа – помост у стены, который используют для сидения и сна.

      42

      Калам – тростниковое перо.

      43

      Фрагмент из айата: «И погонят тех, которые боялись своего Господа, в рай толпами. А когда они придут туда, будут открыты врата его, и скажут им стражи его: Мир вам! Да будет вам благо! Войдите же для вечного пребывания!» (Коран, 39: 73 (73)).

      44

      Пир – досл.: «старый, старец». Так называют суфийского наставника, достигшего степени вилайат – близости к Богу, святости.

      45

      О возражениях ангелов, когда они узнали о намерении Бога сотворить человека. См.: Коран, 2: 28 (30).

      46

      То есть старцы-наставники познают при помощи силы мысли, а те, кто далек от Бога, вынуждены пользоваться обычным зрением.

      47

      То есть подобно свету солнца, который делится на лучи, проходя через переплет окна, души, входящие в тела, остаются частями одного целого.

      48

      Аллюзия на хадис: «ان الله تعالی خلق خلقه فی ظلمة فألقی عليهم من نوره فمن أصابه من ذلک النور اهتدی و من أخطأه ضل» – «Господь Всевышний создал творения в темноте, затем рассеял на них свой свет, затем те, кого этот свет достиг, обрели руководство, а те, кого не достиг – заплутали» (Ахадис-и Маснави. С. 6).

      49

      Манбал-дару (منبل دارو) – лекарственное растение, которое хорошо заживляет раны на коже животных.

      50

      Досл.: «погрузив суфия в заячий сон», т. е. такой, при котором один или оба глаза приоткрыты; идиома, означающая обман.

      51

      1-я и 103-я суры Корана, читаются для предотвращения всяких бед.

      52

      Руми использует термин джау‘ ал-бакар (جوع البقر) – «бычий голод»; состояние, при котором желудок не испытывает голода, но тело истощается.

      53

      Сират – мост, по которому душа должна пройти, чтобы попасть в рай. Для грешника он становится тонким, как лезвие, и он низвергается с него в ад.

      54

      Аллюзия на айат: Коран, 24: 26 (26). См. примеч. к б. 80.

      55

      Алоэ – дерево, которое при сжигании дает приятный запах; используется как благовоние.

      56

      Аллюзия на айат: «Люди были одной общиной, и послал Аллах пророков вестниками и увещателями и ниспослал с ними писание с истиной, чтобы рассудить между людьми в том, в чем они разошлись…» (Коран, 2: 209 (213)).

      57

      Коран,