Сон в красном тереме. Том 1. Цао Сюэцинь. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Цао Сюэцинь
Издательство: Азбука-Аттикус
Серия: Сон в красном тереме
Жанр произведения:
Год издания: 1791
isbn: 978-5-389-24591-4
Скачать книгу
моя позади,

          я до Желтых истоков дошла.

      О родные мои!

      Вы должны бы себя оградить

          поскорей от житейского зла».

ОТ КОСТИ ОТДЕЛИЛАСЬ ПЛОТЬ

      Парус один, непогода и ветер,

          путь на три тысячи ли.

      Нынче семья и родные сады

          брошены, скроются скоро вдали.

      Слезы, рыдания

          могут лишь жизнь сократить.

      Скажешь родителям:

      «Дочь проводив,

          должно ее позабыть.

      Рока велением крах и удача

          издавна всем суждены;

      Встречи, разлуки

          тоже судьбою даны.

      Мы же отныне

          жители разных земель.

      Думайте вы

          только о жизни своей.

      Дочь уезжает от вас,

      Бросьте заботы о ней».

ТОСКА СРЕДИ ВЕСЕЛЬЯ

      Она в колыбели была,

      Но мать и отца

          в то время уже потеряла.

      Конечно, она

          средь богато одетых росла,

      Но теплой заботы она не видала.

      Умна, и щедра, и богата она —

          такой ей счастливый достался удел, —

      И жар потаенных

          желаний девиц и юнцов

      Затронуть ей душу никак не посмел.

      Блестит она, как в непогоду средь туч

          нефритовый храм заблестел.

      За юношу дивного,

          просто святого она отдана,

      Как небо с землею,

          с ним долгое счастье узнала она,

      Лишь самого раннего детства пора

          была в ее жизни грустна.

      Рассеется облако над Гаотаном,

          и высохнут воды Сянцзяна, —

      Но это непрочного мира удел,

          на свете все кончится поздно иль рано,

      Напрасна тоска,

          душе наносящая раны.

ЭТОГО МИР НЕ ПРОЩАЕТ

      Ты душою тонка,

          хороша как цветок орхидеи,

      И святые одни

          с одаренностью спорят твоею.

      Тебе Небом дано одинокою жить,

          люди редко сравнятся с тобой.

      Говоришь ты: «Коль пищу мясную вкушать,

          будет запах дурной;

      Коль узоры всегда созерцать,

          взор пресытится твой».

      И не ведаешь ты, что всех выше стоять —

          значит зависть людскую узнать,

      Что ты слишком чиста,

          и весь мир недоволен тобой.

      Жаль, что в храме старинном до старости ты

          будешь жить при лампаде ночной.

      Как обидно, что ты не узнала любви,

          пропустила цветенье весны!

      Но в конце-то концов,

      Так давно повелось: скверной мира сего

          все желанья души сражены.

      Ты воистину белый нефрит без изъяна,

          только грязь повстречалась тебе.

      Почему же, скажи, некий юноша знатный

          все вздыхает о горькой судьбе?

ДОРОГОЙ НЕДРУГ

      Это волк-людоед из Чжуншани,

      Это зверь, беспощадный и злой.

      Он давно позабыл,

          что с ним