– А мне кажется, что он прав, – неожиданно сказал жирдяй, за что получил подзатыльник от старшего научного сотрудника.
8
На несколько минут воцарилось безмолвие. Было слышно лишь как языки пламени с треском поедали ветки терновника.
Потом слово взял мистер Элл Рангверт:
– Так, значит, стреляли не вы?
Гарет со стариком переглянулись.
– Нет, – сказал Гарет, – но выстрел слышали.
– Значит, – сказал мистер Рангверт, – где-то поблизости есть кто-то ещё…
– Возможно, – сказал Гарет. – Впрочем, меня сей факт не слишком интересует. По мне, так в случае выстрела нужно двигаться от него, а не к нему.
– Ну, это как посмотреть, мистер… – Рангверт как будто уже собирался назвать Гарета по фамилии, но закончил: – Как вас там?..
– Прессон, – соврал Гарет.
Рангверт посмотрел на Гарета так, словно уличил его во лжи, но сказал:
– Мистер Прессон, иногда лучше двигаться в сторону опасности, чтобы избежать её.
– Ещё один философ! – торжественно произнёс Гарет. – Об этом вы можете побеседовать вон, со стариком. С ним вы обязательно найдёте общий язык.
Но старик демонстративно отвернулся от всех в сторону долины. И ещё несколько минут все слушали тишину.
– Прессон, Прессон… – вновь заговорил Рангверт, обратившись к Гарету, – знакомая фамилия. Вы, случайно, не бывали в Уолдвике?
Гарет понимал, что Рангверт откровенно лжёт, говоря, что фамилия Прессон ему знакома. И что сказал он так лишь для того, чтобы выудить из Гарета побольше информации. Поэтому Гарет постарался ответить так, чтобы беседа не имела продолжения:
– Нет, я никогда не бывал Уолдвике.
– Право, мистер Прессон! – не унимался Рангверт. – Из вас полслова не вытянешь.
– Именно так, мистер Рангверт, – сказал Гарет. – Если желаете задушевно побеседовать, обратитесь к любому из присутствующих, кроме меня.
– Жаль, мистер Прессон, – сказал Рангверт, – что вы настроены так враждебно.
Гарет ничего не ответил, желая давать как можно меньше поводов для продолжения беседы и уже не отнимая правой руки от ружья.
– А вот была как-то история, – сменил тему Рангверт, – случившаяся в моём присутствии недалеко от Ренне. Одной замечательной ночью, такой же тёплой и лунной, сидели у костра, вот так же, как мы с вами, человек так с дюжину. Беседовали, ужинали, смеялись, выпивали. Но среди присутствующих был человек, который по непонятной причине не принимал участия в общем веселье. Сидел как бы в стороне, молчал, но при этом наблюдал за всеми внимательно. И я тогда подумал, что этот человек явно что-то скрывает. С другой стороны, он, конечно, мог быть просто молчуном, каких немало во Фронтире. Но те, кого мы привыкли называть просто молчунами,