Сонджу. Вондра Чхан. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Вондра Чхан
Издательство: Эксмо
Серия: Loft. Женский голос
Жанр произведения:
Год издания: 2023
isbn: 978-5-04-195592-2
Скачать книгу
нами?

      – Я хочу увидеть рисовую плантацию. На фермерских угодьях моей семьи на окраине Сеула работают доверенные люди, так что я никогда не видела ферму своими глазами. Мой младший брат думал, что рис растёт на деревьях.

      Женщины перехватили свои корзины покрепче и расхохотались.

      – Рис – на деревьях! – повторяли они и смеялись, пока не достигли полей.

      Сонджу смеялась вместе с ними, пока её внимание не привлёк хор голосов: мужчины и женщины стояли рядами на затопленном грязном поле и пели. Они сажали рис в такт песне – не поднимая глаз от семян, с голыми по колено ногами, по щиколотку в воде.

      Сонджу с женщинами поставили еду, воду и выпивку на соломенные циновки под одиноким деревом на краю поля. Принесли ещё больше еды. Закончив песню, работники перестали сажать и пришли к циновкам – пахло от них потом и влажной почвой. Они втирали в ноги землю, чтобы отцепить напившихся крови пиявок. Капли крови они вытирали грязными руками. Прежде чем они сели есть, женщины полили им руки водой.

      Сонджу смотрела, как после обеда работники возвращаются к посеву. На следующий год эти мужчины и женщины всё так же будут издольщиками и полевыми работниками и всё так же будут делать эту изнурительную работу в том же поле для таких людей, как она, которые не гнули спину и не пачкали рук. И всё же она не видела в их пропитанных солнцем лицах той горечи, которую она бы ощущала на их месте. Их стойкость внушала уважение.

      Когда она вернулась на кухню с пустыми кувшинами, Вторая Сестра спросила:

      – И что ты увидела?

      Сонджу ответила:

      – Есть что-то прекрасное в людях, которые не боятся тяжёлой работы.

      – Моему мужу понравились бы эти слова. Вы во многом похожи. А вот я – другая.

      Показав рукой куда-то за горизонт, Вторая Сестра сказала:

      – Если бы я могла, то уехала бы отсюда как можно дальше.

      Возможно, она была права насчёт их сходства. Сонджу казалось, что деверя она могла бы понять лучше, чем своего мужа: тот был тихим и вдумчивым человеком, осторожно подбиравшим слова. Однажды она видела, как он достал с антресолей над кухней фарфоровый сервиз периода Корё, поставил его на стол и долго разглядывал, медленно поворачивая каждый предмет с удовлетворённой улыбкой на лице. Сонджу это в нём нравилось – его способность ценить красоту.

      Когда её муж пришёл домой, ей не терпелось рассказать ему всё.

      – Сегодня я ходила в поле, чтобы посмотреть, как сажают рис. Ты знал, что работники поют, пока трудятся?

      Он отвёл взгляд.

      – Зачем ты с ними общаешься? Это не…

      Это мигом остудило её пыл. Она попыталась оправдаться, презирая необходимость этих объяснений:

      – Но ведь твой брат ходит в поле и говорит с издольщиками и работниками. Он рассказывает твоему отцу, сколько работников вам понадобится в этом году, сколько урожая ожидать и по какой цене можно будет продать рис. Я нахожу всё это интересным.

      – Мой брат ходит в поле, потому что это его обязанность, – сказал он напряжённо. – А у тебя обязанности другие.

      И