– Элизабет, вы в порядке? – спросил он, подходя к ней. Ответа не последовало. Её взгляд, как прикованный, был устремлен на фрагменты чашки, как будто в этих осколках она искала ответы на вопросы, терзающие ее душу.
– Мне… я… – начала она, взгляд ее встретился с его, и в его глубинах он увидел отчаяние, переплетающееся с усталостью. Но, несмотря на это, там можно было разглядеть и непоколебимую решимость.
– Простите, я отвлеклась… Трудно сосредоточиться, – голос женщины слегка дрожал, слова были отрывистыми и не связанными между собой.
– Элизабет, всё в порядке, – мягко произнес он, – это всего лишь чашка. Ничего страшного не произошло. Я позову слуг, они всё уберут.
В ответ на его заботу, её щеки приобрели нежный румянец.
– Благодарю вас, милорд. Я просто… очень волнуюсь за своего брата, – призналась она, взгляд её упал на послание в руках Данте.
Это напомнило ему о сообщении майора Райта. Желая предотвратить дополнительные вопросы и избежать нежелательного внимания к этому документу, он произнёс заклинание. Лист бумаги исчез в всполохе волшебного пламени.
– Конфиденциальная информация, – объяснил он, заметив недоумение на лице леди Блэквуд. – По поводу вашего брата… я свяжусь с коллегами и уточню, где он находится сейчас.
Воспользовавшись своим МагФоном, Данте отошел в сторону, чтобы осуществить звонок. Он осознавал, что его выбор повлияет на дальнейший ход событий. И несмотря на предупреждения Ванг Лон и неодобрение Кассандры, он принял решение использовать леди Блэквуд в качестве приманки. Возможно, его суждения были неправильными, однако они наверняка встряхнут спокойствие мутных вод.
Элизабет наблюдала за действиями Данте с беспокойством, ее пальцы нервно перебирали складки платья, пытаясь справиться с внутренним волнением. Когда он завершил разговор, его взгляд вновь встретился с её, и он ободряюще ей улыбнулся.
– Полицейский участок находиться недалеко отсюда, – сказал он, делая шаг в её сторону. – Разрешите мне сопроводить вас туда. Мы сможем вместе поговорить с вашим братом.
В ответ на его предложение, Елизавета благодарно приняла его руку. Они вышли на улицу, где их уже ждал готовый к взлёту шаттл, сияющий зеленым и белым светом. Воздух вокруг него играл причудливыми переливами, словно приглашая в предстоящее путешествие.
Глава 8. В тени обвинений
"Правда редко чиста и никогда проста."
Оскар Уайльд
Стеклянные двери комиссариата беспрепятственно разъехались в стороны перед Элизабет и Данте, пропуская их в мир, где справедливость и закон обретали физическую форму.
Минуя вестибюль, они подошли к лифту, который доставил их на пятый этаж. Железные панели бесшумно раздвинулись, открывая их взору длинный узкий коридор. Вдоль его стен мерцали голографические