Полный перевод «Ляо-чжай». Том 1. Пу Сун-лин. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Пу Сун-лин
Издательство: Автор
Серия:
Жанр произведения:
Год издания: 2023
isbn:
Скачать книгу
Он думал о том, чтобы пересечь море, но подумал, что это нормально, поэтому согласился. Девушка передала письмо девочке, а девочка передала Фу Лянь. Спросит у девушки имя и адрес письма, которое она отправила, сказав, что ее фамилия Хуа и она живет в деревне Циньню, в трех или четырех милях к северу от города. Фу Лянь сел в лодку и отправился в путь.

      Когда он прибыл на север города Цюнчжоу, было почти темно. Спросит деревню Циньню, но никто не знает. Пройдя четыре или пять миль на север, он увидел, что луна уже взошла. Луна была тусклой, трава закрывала ему глаза, пустынная и необитаемая, и он был очень смущен. Увидев могилу на обочине дороги, захотел прислониться к могиле, но боялся тигров и волков. Поэтому он забрался на дерево, как обезьяна, и присел там на корточки. Слушая шелест сосновых ветвей и стрекот сверчков, испугался и очень пожалел об этом.

      Вдруг он услышал, как кто-то разговаривает под деревом, и посмотрел вниз. Оказалось, что это внутренний двор. Там на камне сидела красивая девушка, а по обе стороны стояли две девочки с фонарями. Девушка сказала девочке слева: “Лунный свет сегодня яркий, так что вы можете приготовить чашку чая из Хуа и насладиться ночным видом здесь."Ученый подумал, что это демон, его волосы встали дыбом от испуга, и он не смел дышать. Внезапно девочка подняла глаза и сказала: "На дереве кто-то есть!" Девушка удивленно встала и закричала: "Кто такой смелый, подглядывает за другими!" Ученый был очень напуган и не мог убежать, поэтому он развернулся, спустился с дерева и пополз по земле, умоляя о помощи. Девушка присмотрелась повнимательнее, превратила свой гнев в радость и потянула его сесть вместе. взглянула на него и увидела, что ученому было около семнадцати или восемнадцати лет и у него была пухлая фигура. Прислушивайтесь к акценту, а не к местному диалекту. Поэтому она спросила: "Куда направляется молодой?" Ответ таков: “Доставьте письмо для кого-нибудь".Женщина сказала: “В дикой природе часто водятся воры, и спать под открытым небом очень небезопасно. Если вы не считаете, что дом убогий, пожалуйста, заходите."Ученый был приглашен в дом.

      В комнате была только одна кровать, и девушка постелила два стеганых одеяла. Ученый знал, что не сможет этого сделать, и сказал, что готов спать на земле. Девушка улыбнулась и сказала: “Как хозяйка может заботиться только о себе, когда приходят ваши гости?”Ученый должен был спать в одной постели с девушкой в качестве последнего средства, но ему было слишком стыдно вытягивать ноги. Вскоре после этого девушка тайком запустила свою маленькую ручку в его одеяло и нежно повернула его бедро. Ученый притворился спящим, как будто он этого не чувствовал. Через некоторое время девушка откинула одеяло и вошла, встряхивая ученого, но ученый просто не двигался. Девушка снова спустилась в его интимные части тела и вдруг остановилась, ошеломленная. Затем она тихо встала с кровати, а потом услышал плач.

      Ученый был пристыжен и взволнован, стыдился самого себя и ненавидел Бога за то, что позволил себе иметь такие недостатки. Девушка позвала девочку зажечь свет. Девочка увидела