Влюбленные женщины. Дэвид Герберт Лоуренс. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Дэвид Герберт Лоуренс
Издательство: Издательство АСТ
Серия: Зарубежная классика (АСТ)
Жанр произведения:
Год издания: 1920
isbn: 978-5-17-159210-3
Скачать книгу
чувствовал к ней симпатию. Но у меня, по правде говоря, никогда с ней ничего не было.

      – Первые два дня она мне нравилась, не скрою, – сказал Джеральд. – Но уже через неделю меня бы от нее воротило. У женщин такого сорта кожа как-то особенно пахнет, поначалу это приятно, а потом начинает тошнить.

      – Понимаю, – произнес Беркин и несколько раздраженно прибавил: – Давай спать, Джеральд. Уже поздно.

      Джеральд взглянул на часы, неспешно поднялся и направился в свою комнату. Однако через несколько минут вернулся – уже в одной рубашке.

      – И последнее, – сказал он, снова присаживаясь на кровать. – Наше расставание было довольно бурным, и у меня не было времени на то, чтобы как-то отблагодарить Минетту.

      – Ты имеешь в виду деньги? – спросил Беркин. – Пусть это тебя не беспокоит. Все, что ей нужно, она получит от Холлидея или от других друзей.

      – И все же я предпочел бы расплатиться и покончить с этим, – сказал Джеральд.

      – Она об этом и не думает.

      – Возможно. Однако по счету не уплачено, надо это сделать.

      – Ты этого хочешь? – спросил Беркин. Ему были видны белые ноги Джеральда, сидящего на краю кровати. Незагорелые, мускулистые, мощные, красивые, совершенные. И все же, глядя на эти ноги, Беркин испытал что-то вроде жалости и нежности, словно они принадлежали ребенку.

      – Да, хотел бы, – повторил Джеральд.

      – Это не имеет никакого значения, – упорствовал Беркин.

      – Ты постоянно так говоришь, – сказал несколько озадаченный Джеральд, с нежностью глядя на лицо лежащего мужчины.

      – Так оно и есть, – отозвался Беркин.

      – Но она была со мной так мила…

      – Кесарево – жене кесаря, – проговорил Беркин, отворачиваясь. Ему казалось, что Джеральду просто хочется поболтать. – Иди спать, ты меня утомил, уже поздно, – прибавил он.

      – Хочется, чтобы ты сказал мне нечто, что имело бы значение, – сказал Джеральд, не сводя глаз с лица друга и словно чего-то выжидая. Однако Беркин не смотрел на него.

      – Ладно, спи. – Джеральд с нежностью коснулся плеча мужчины и вышел из комнаты.

      Утром, проснувшись и услышав, что Беркин зашевелился в своей комнате, Джеральд прокричал:

      – И все же я должен заплатить Минетте.

      – Господи, да не будь ты таким педантом. Закрой этот счет в своей душе, если хочешь. Ведь именно там он напоминает о себе.

      – Откуда тебе это известно?

      – Потому что я знаю тебя.

      Джеральд немного подумал.

      – Мне кажется, таким женщинам, как Минетта, правильнее платить.

      – А любовниц правильнее содержать. А с женами правильнее жить под одной крышей. Integer vitae scelerisque purus[20], – сказал Беркин.

      – К чему это ехидство? – заметил Джеральд.

      – Надоело. Твои грешки меня не волнуют.

      – Хорошо. Но меня-то волнуют.

      День опять выдался солнечный. Вошла горничная, принесла воды и раздвинула шторы. Сидя в постели, Беркин с удовольствием,


<p>20</p>

Беспорочной и безукоризненной жизнью (лат.) – цитата из Горация.