– И лорд Эрик был одним из них? – уточнила я.
– Да, – Шерри кивнула, – как и вся его семья.
– Пойду я, – ее дед отставил пустую миску, – надо еще пруд почистить, раз миледи у нас появилась. А то совсем зарос, – и он потопал прочь.
– А я ведь до сих пор не знаю, как зовут твоего дедушку, – спохватилась я, когда за тем хлопнула дверь. – Он мне не представился.
– Бернар, – улыбнулась Шерри. – Его зовут Бернар Роуд.
Глава 6
Пробуждение было ранним. Я полночи проворочалась в кровати, размышляя над своим новым положением, и утром на меня накатили те же мысли. Как быть дальше? Как прожить в чуждом мире ближайшие полгода? О большем сроке я даже задумываться не смела и была настроена решить этот вопрос даже раньше, всеми правдами и неправдами.
Вчера вечером мне еще удалось прогуляться по саду, который окружал особняк. Территория у Хайд хилла, как называл это семейное гнездо Хайдов дед Шерри, была большая. Видно, что раньше здесь было очень красиво, ухоженно, даже с размахом. Сейчас же от былой роскоши остались лишь блеклые следы: дорожки заросли, плафоны фонарей местами потрескались, скамейки просели, некоторые скосились, фонтан засох… Только около особняка слуги хоть как-то старались поддерживать приличный вид. Бернар отремонтировал и покрасил несколько лавочек, время от времени чистил маленький пруд, который как раз был виден из окна моей нынешней спальни. Шерри же разбила у входа парочку клумб и посадила розовые кусты.
Представляю, в какое прекрасное место превратился бы Хайд хилл, вложи в него хоть немного денег…
Сегодня же у меня в планах было осмотреть последний пункт из завещания – кафе. Оно интересовало меня больше всего, откликалось в душе, напоминая о моей мечте.
– Доброе утро, миледи, – в спальню впорхнула Шерри. – Я вам принесла одно из своих платьев, посмотрите. Оно, конечно, будет чуточку коротковато для вас, но по фигуре должно сесть.
– Мне сейчас любое сойдет, спасибо, – ответила я, разглядывая скромное коричневое платье с белым воротником. Почти как школьная советская форма, только юбка длинная.
– И да, там еще вашу одежду привезли, – Шерри положила на кровать бумажный сверток, внутри него нашлись мои джинсы и футболка. Увы, пока мне не суждено их носить. Благо, из обуви я додумалась надеть светлые балетки, которые неплохо вписались в местный стиль, так что с ними расставаться не пришлось.
Платье действительно оказалось мне почти впору, лишь в груди немного жало, и подол не закрывал щиколотки.
– Очень даже неплохо, – заключила я, глядя на себя в зеркало.
– Неплохо, но для вашего положения не сильно годится, – с сожалением заметила Шерри.
– Не голая – и ладно, – вздохнула я. – Потом придумаем что-нибудь. Ну что, пошли в кондитерскую?
Признаться, мне уже не терпелось поскорее на нее посмотреть.
До бульвара Семи дорог шли пешком, решив сэкономить денег на экипаже. Впрочем, от особняка это оказалось недалеко, да и летать снова на местных каретах