Питер потёр глаза под очками и слегка нахмурился, припоминая.
– Дэйв, вроде бы. А что, вы знакомы?
– Нет, не совсем. – почувствовала себя немного глупо. Зачем спросила? – Он просто показал мне, где находится ваш кабинет, – пояснила я и вышла.
Глава 4. Лия
Из кабинета я выпорхнула окрылённая. Ну что же? Первая часть нашего с моей коллегой Эмили плана прошла на ура. Теперь мне следовало найти гримёрку и начать подготовку к вечернему выступлению.
В тёмном лабиринте коридоров я быстро потерялась. Как там сказал Питер, мой новый босс? Вперёд до красной двери, а потом налево и вниз по лестнице? Вроде бы я шла именно так, но тут не было никакой лестницы…
Решила вернуться обратно и спуститься в зал, чтобы там поспрашивать у сотрудников.
Свернула направо и внезапно для себя наткнулась на кого-то. Чтобы избежать столкновения, я выставила вперёд обе руки, и теперь они упирались в жёсткие прокаченные грудные мышцы. Я узнала его ещё до того, как подняла взгляд. Этот древесный чуть горьковатый аромат был мне отлично знаком.
– Извини, не увидел тебя, – сказал мужчина.
– Ничего, я сама виновата, Дэйв.
– Дэйв? – иронично переспросил он. – Меня не так зовут.
– Странно… но Питер сказал мне… – Я запнулась. – Ладно. Не важно. Дай пройти, пожалуйста.
Попыталась протиснуться мимо него, но мужчина не сдвинулся с места.
Я неуютно чувствовала себя рядом с ним. Иногда вот возникает такое необъяснимое ощущение настороженности. Наверное, так же происходит и в животном мире. Антилопа у водопоя каким-то шестым чувством замечает рябь воды как раз в том месте, где скрывается аллигатор.
– Ты расстроилась? – мужчина изучал моё лицо.
– С чего ты решил? – уточнила я. Видимо, он принял моё замешательство от нашей случайной встречи за досаду от того, что я не получила место.
– Тебе, ведь, отказали в должности, – уверено заявил он. Однако ни капли сочувствия в его голосе я не услышала. Ещё бы! Если вспомнить, как «лестно» он отзывался о других девочках.
– Ты ошибаешься! – победоносно сказала я, гордо приподняв подбородок. – Меня взяли. Я как раз искала гримёрку.
Лицо мужчины приняло какое-то неприятное выражение. Его челюсти сжались. На секунду мне показалось, что ему… досадно? Но он быстро взял себя в руки.
– Понятно.
– Ты не рад? – зачем-то поинтересовалась я. Ну какое мне дело до того, что думает мой коллега? Он сам – бармен, мне не начальник. Мы с ним и пересекаться-то не будем, наверное! Однако, по какой-то непонятной причине, мне было дело до того, почему мой приём на работу его разозлил.
– Пошли, я покажу тебе, где работать будешь, – сказал он, и, не дожидаясь, моего ответа, схватил за запястье и потащил за собой.
Глава 5. Лия
Я не поспевала за ним на своих высоченных каблуках, и всё моё внимание уходило на то, чтобы не споткнуться.
Вместо того, чтобы спуститься вниз, мы поднялись наверх. Тут совсем никого