Жена инквизитора или Фамильяр для попаданки. Виктория Волкова. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Виктория Волкова
Издательство: Литнет
Серия:
Жанр произведения:
Год издания: 0
isbn:
Скачать книгу
нужно знать в лицо, а бить по морде, – глубокомысленно изрекал мой дед.

      Что ж… посмотрим…

      Заглянув внутрь, ойкаю еле слышно. Инквизитор сидит в кресле с высокой спинкой и устало глядит на стояющую напротив женщину в зеленом бальном платье.

      – Я люблю ее, Изабелл, – гневно отрезает Лиам. – И твои инсинуации неуместны.

      – Не смеши меня, – как от мухи отмахивается женщина. – Тебе нужны труды покойного Ферна. Спишь и видишь, как заграбастать его архив. А на профессорскую дочку тебе плевать…

      – Попридержи язык, Изабел, – грозно обрывает инквизитор. – Тебя мой брак не касается. Твоя жизнь никак не изменится. Надеюсь, ты это понимаешь…

      – Зачем ты женился, Лиам? Тем более на этой глупой Мелиссе Ферн, – с укоризной бросает женщина.

      И негодующе фыркнув, исчезает. Просто растворяется в воздухе.

      Как джин в мультике!

      Вскрикиваю от неожиданности. И конечно, выдаю себя громким воплем. Но прежде, чем дверь распахивается настежь и на пороге застывает раздраженный Лиам, успеваю сделать шаг в сторону.

      А что… я тут мимокрокодил!

      – Мелисса? – нависая надо мной, изумленно спрашивает муж. – Что ты тут делаешь?

      Пальцы инквизитора легонько скользят по моей щеке, а от пристального взгляда хочется раствориться.

      Как объяснить, что я ищу кота и не спалиться? Не выдрать Лиаму Фергису его роскошные волосы. Но сейчас явно не время для разборок. Да и наступит ли оно? Надеюсь, что нет.

      – Мур, мяу, – издаю нечто похожее на мурчание.

      – Ты потеряла кота? – догадывается муж, улыбаясь. – Возвращайся к себе. Сейчас его разыщут.

      ***

      – Согрелась? – спрашивает Лиам, устраиваясь у меня в ногах. Смотрит выразительно. Но не на меня, а в вырез моей рубашки. Инстинктивно откидываюсь на подушки и натягиваю одеяло до подбородка. Возмущенно смотрю на мужа. И неожиданно смущаюсь, наткнувшись на насмешливый взгляд, тушуюсь, как первоклассница.

      – Носки из драконовой шерсти, – объясняет Лиам, с видом собственника гладя мои ступни.

      «Что?! – хочется заорать мне. – Тут водятся драконы? Да еще покрытые шерстью? Что за басни вы мне втираете, господин инквизитор?»

      – Овец пасут в предгорье Лайнгарда, – спокойно замечает мой муж. – Они там жрут папоротники, на которых валялись драконы в брачный период. А вместе с травой проглатывают и мельчайшие чешуйки. Поэтому шерсть потом становится мягкой и прочной одновременно.

      «Драконы в быту. Том первый, – усмехаюсь мысленно. – Но если эти твари существуют, вот бы хоть на одного посмотреть! Или полетать…»

      У меня аж дух захватывает, стоит представить огромное мощное животное, со мной на спине взмывающее в облака.

      Почувствуйте себя Дейнерис, называется.

      – Изделия из драконьей шерсти – большая редкость, – продолжает объяснять Лиам. – Только члены императорской семьи имеют право их носить. Но раз ты теперь моя жена…

      Стук в дверь прерывает рассуждения Лиама. Он быстро направляется к двери. С шумом распахивает ее и неожиданно замечает кому-то