Письма. Плиний Младший. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Плиний Младший
Издательство: Азбука-Аттикус
Серия: Азбука-Классика. Non-Fiction
Жанр произведения:
Год издания: 0
isbn: 978-5-389-24183-1
Скачать книгу
очень значительны. Люди судят по-разному, хотят разного, и те, кто одновременно слушает одно и то же дело, воспринимают его различно, а если и одинаково, то по различным душевным побуждениям. (13) А кроме того, каждому милы его собственные измышления, и если кто-то другой скажет то самое, что он предполагал, то для него это уже сильнейший довод. Всем надо уделить то, что можно удержать, с чем можно согласиться.

      (14) Как-то Регул, с которым мы защищали одно и то же дело, сказал мне: «по-твоему, надо исследовать все относящееся к делу, а я сразу вижу, где горло, и за него и хватаю»11. Он, конечно, хватал то, на что нацелился, но в выборе цели ошибался часто. Ему можно было бы возразить, что ему случалось принимать за горло колено или пятку. (15) «Я не в силах разглядеть, где горло, – сказал я, – и потому я все перебираю, все испытываю: πάντα λίϑον ϰινῶ»[12]. (16) Как в сельском хозяйстве я занимаюсь не только виноградниками, но и виноградными садами, не только виноградными садами, но и нивами и на нивах сею не одну двузернянку, или пшеницу, но и ячмень, и бобы, и прочие стручковые, так и речью своей я широко разбрасываю семена, чтобы собрать, что взойдет. (17) Судьи так же непостижимы, как земля и погода: неверны и непостоянны. И я помню, как комик Эвполид1213 хвалил Перикла, оратора великого:

      πρός δέ γ’ αὺτοῦ τῶ ταχει πειϑώ τις ἐπεϰάϑητο τοῖσι χείλεσιν οὕτως ἐϰήλει ϰαί µόνος τῶν ρητόρων τό ϰέντρον έγϰατέλιπε τοῖς άϰροωµένοις[13],

      (18) но и самому Периклу не удалось бы ни это πειϑώ [14], ни это ἐκήλει[15] только в силу краткости или стремительности его речи (или обоих этих качеств: они ведь различны), не будь у него великого дарования. Чтобы доставить удовольствие или убедить, речь должна быть подробной, просторной; оставить же в душах слушателей занозу можно, лишь вонзив ее, а не только ею уколов. (19) Добавь слова другого комика о том же Перикле:

      ἤστραπτ’ έβρόντα, συνεϰύϰα τήν Ἑλλάδα[16].

      Гремит, сверкает и приводит в смятение не речь увечная и обкорнанная, а возвышенная, льющаяся широким великолепным потоком.

      (20) «Лучше всего мера» – кто отрицает? Но меру одинаково не соблюдают и тот, кто говорит меньше, чем требуется делом, и кто больше, кто слишком сжат и кто слишком пространен. (21) Поэтому часто и слышишь: «не в меру многословен» или «сухо и слабо»; один вышел за пределы своей темы, другой не исчерпал ее. Оба грешат одинаково, но один от слабости, другой от избытка сил; (22) последнее – недостаток пусть неотделанного, но все же большего таланта. Говоря это, я одобряю не гомерова άµετροεπή[17], но того, чьи

      καί ἔπεα νεφάδεσσι έοιϰότα χειµερίησιν[18],

      но мне очень нравится и тот, кто

      παῦρα µέν, ὰλλὰ µάλα λιγέως[19],

      если, однако, мне дан будет выбор, то я желаю слушать речь, подобную снежной вьюге, насыщенную и настойчивую, пространную речь небесную, божественную. (23) «Много приятнее слушать речь короткую» – да, людям ленивым;


<p>12</p>

 Двигаю всякий камень (поговорка).

<p>13</p>

 …стремительно к нему само садилось убеждение на уста. Он чаровал людей; единственный оратор, он жало оставлял у слушателя.

<p>14</p>

 Убеждение.

<p>15</p>

 Укрощал, чаровал.

<p>16</p>

 Сверкал, гремел и волновал Элладу (Аристофан. Ахарняне, 531).

<p>17</p>

 Безмерноречивого (эпитет Ферсита в Илиаде, II, 212).

<p>18</p>

 Речи, как снежная вьюга, из уст у него устремлялись (об Одиссее, Илиада, III, 222).

<p>19</p>

 Мало вещал, но разительно (о Менелае, Илиада, III, 214).