Сын охотника на медведей. Тропа войны. Зверобой (сборник). Джеймс Купер. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Джеймс Купер
Издательство:
Серия:
Жанр произведения: Исторические приключения
Год издания: 1841
isbn: 978-966-14-9744-2, 978-966-14-9740-4, 978-966-14-9743-5
Скачать книгу
уничтожившим нескольких врагов, и ему дается такое же право носить перья военного орла. Юный индеец убил такого буйвола, за что и получил имя Вокаде.

      По существу в этом не было ничего странного; Дэви и Джемми удивил тот факт, что имя было взято из языка манданов. Ведь манданы считались вымершими. Поэтому Толстяк спросил:

      – К какому племени принадлежит мой индейский брат?

      – Я нумангкаке, а вместе с тем дакота.

      «Нумангкаке» – так сами себя называли манданы, а «дакота» – обобщенное название для всех племен сиу.

      – Значит, ты был принят дакотами?

      – Именно так, как говорит мой белый брат. Брат моей матери был великим вождем Ма-то-то-па. Он носил это имя, потому что убил однажды сразу четырех медведей. Белые люди пришли к нам и принесли с собой оспу. Все мое племя погибло, за исключением тех немногих, которые раньше всех стремились попасть в Страну Вечной Охоты; они вызвали сиу на бой и были убиты ими. Мой отец, храбрый Ва-ки (Щит) был только ранен и позже вынужден был стать сыном сиу. Так что я дакота, хотя в моем сердце жива память о предках, которых призвал к себе Великий Дух.

      – Сиу по ту сторону гор. Как же ты перешел их?

      – Я иду не от тех гор, о которых говорит мой брат. Я спустился с высоких гор на западе и должен был принести важное сообщение одному маленькому белому брату.

      – Этот белый брат живет здесь неподалеку?

      – Да. Откуда это известно моему старшему белому брату?

      – Я шел по твоему следу и видел, что ты гнал свою лошадь, как тот, кто близко у цели.

      – Ты все правильно понял. Сейчас я был бы уже у цели, но эти бледнолицые преследовали меня; моя лошадь была слишком измученной и не смогла перепрыгнуть эту воду; она упала. Вокаде оказался под ней и потерял сознание, а когда он очнулся, то был связан ремнями.

      Скрепя сердце он добавил на языке сиу:

      – Они трусы. Девять человек связали мальчика, чья душа на время покинула его! Если бы я мог с ними бороться, то их скальпы теперь принадлежали бы мне.

      – Они даже избили тебя!

      – Не говори об этом, ибо каждое твое слово пахнет кровью. Мой белый брат освободит меня от плена, и тогда Вокаде разберется с ними по-мужски.

      Он сказал это с такой уверенностью, что Толстяк Джемми, улыбнувшись, произнес:

      – Разве ты не слышал, что я не могу им указывать?

      – О, мой белый брат не боится и сотни таких людей. Каждый из них ваконкана – старуха.

      – Думаешь? С чего ты взял, что я их не боюсь?

      – У Вокаде широко открыты глаза. Он часто слышал рассказы о двух знаменитых белых охотниках, которых называют Дэви-хонске и Джемми-петаче, он узнал их по описанию и фигурам.

      Охотник собирался ответить, но тут Уолкер прервал его:

      – Остановись, парень! Мы так не договаривались! Хоть я и позволил тебе поговорить с парнем, но только по-английски. Вашу тарабарщину я не потерплю, черт вас знает, что вы замышляете. Впрочем, нам достаточно