ты Вили и Be
обнимала обоих».
[Фригг сказала: ]
27 «Будь тут со мной
у Эгира в доме
Бальдру подобный,
ты б не покинул
пиршество асов
без схватки жестокой».
[Локи сказал: ]
28 «Хочешь ты, Фригг,
дальше послушать
дерзкие речи:
из-за меня ведь
Бальдр не вернется
к тебе никогда».
[Фрейя сказала: ]
29 «Безумен ты, Локи,
зачем о злодействах
рассказ ты завел:
все судьбы Фригг,
я думаю, знает,
хоть в тайне хранит их».
[Локи сказал: ]
30 «Ты, Фрейя, молчи!
Тебя ль мне не знать;
ты тоже порочна:
всем ты любовь
свою отдавала —
всем асам и альвам».
[Фрейя сказала: ]
31 «Лжив твой язык;
тебя он, я знаю,
к беде приведет:
разгневаны асы
и асиньи тоже,
понурым вернешься ты».
Локи [сказал: ]
32 «Ты, Фрейя, молчи!
Ты, злобная ведьма,
погрязла в разврате:
не тебе ли пришлось —
пойманной с братом —
визжать с перепугу!»
Ньёрд [сказал: ]
33 «Беды нет великой,
коль женщина делит
ложе с мужчиной,
хуже, что ас
женовидный, рожавший,
на пир наш пришел».
Локи [сказал: ]
34 «Ты, Ньёрд, молчи!
Не ты ли богами
был послан заложником;
дочери Хюмира
в рот твой мочились,
как будто в корыто».
Ньёрд [сказал: ]
35 «Пусть я далеко
заложником был,
но тем я утешен,
что сына родил я, —
дорог он всем,
он – первый из асов».
Локи [сказал: ]
36 «Ньёрд, перестань!
Похваляться не смей!
Не стану скрывать я:
прижил ты сына
с сестрою родной, —
что может быть хуже!»
Тюр [сказал: ]
37 «Фрейр самый лучший
в чертоге богов
воинственный всадник;
не обижал он
дев или жен,
отпускал полоненных».
Локи [сказал: ]
38 «Ты, Тюр, молчи!
Мирить не умел ты
в распре врагов;
правую руку
твою помяну я,
что Фенрир отгрыз».
Тюр [сказал: ]
39 «Я лишился руки,
а Хродрвитнир где твой!
Оба терпим потерю;
но тяжко и Волку
в цепях дожидаться
заката богов».
Локи [сказал: ]
40 «Ты, Тюр, молчи!
От меня родила
жена твоя сына;
за бесчестье с тобой
я не расчелся —
стерпел ты, презренный!»
Фрейр [сказал: ]
41