9
немецкие 37-мм зенитки имели 6-снарядные магазины
10
МЗА – малокалиберная зенитная артиллерия
11
«на боевом» – сокращённо: на боевом курсе
12
советские лётчики все немецкие малокалиберные зенитки называли «эрликонами».
13
«Фридрих» – так немецкие лётчики называли модификацию Мессершмитта Bf.109F
14
«Рата» – крыса (нем.). Так немецкие лётчики называли советский истребитель И-16
15
ШКАС – авиационный пулемёт с высоким темпом стрельбы – 1800 выст./мин (30 выстр./сек)
16
«с пологого»: сокращённо – с пологого пикирования (25-30 градусов).
17
деривация – отклонение траектории полёта снаряда под воздействием вращения, придаваемого нарезами ствола, то есть вследствие гироскопического эффекта.
18
если в бою самолёт получал повреждения крыла, то, как правило, пилоты производили посадку, не выпуская посадочные щитки – был риск, что один из щитков не выйдет. Если это происходило, то самолёт переворачивало на спину, и он неизбежно бился на посадке.