Песня любви Хрустального Паука. Часть II. Книги Юга. Кирилл Баранов. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Кирилл Баранов
Издательство: Автор
Серия:
Жанр произведения:
Год издания: 2023
isbn:
Скачать книгу
любят бледных мужчин. Это признак достатка и благородных кровей.

      – Подлое вранье.

      – Кстати говоря, а вам не кажется, что эта ванна похожа на котел?

      – Весь мир похож.

      – Еще и пламя внизу…

      – Чтоб вода была горячей.

      – Как бульон.

      – Может быть.

      После ванной и бритья, вырядившись в длинную рубаху с кружевами и традиционную мужскую юбку ниже колен, Сардан поспешил по мокрым улицам Чауянати в музыкальную лавку. Хозяин ее, здоровенный билу, был похож на скатившийся с горы валун из мышц и волос. Он ковырял в зубах смычком от скрипки и очень обрадовался скелетам, которые притащили к нему музыканта. Пока билу обменивался черными шутками со слугами Шантари, Сардан выбрал несколько инструментов и поспешил обратно в особняк, где шумно готовились к ужину.

      Слуги в неудобных широких одеждах носились по дому с тарелками, вилками, искали по всем комнатам уцелевшие стулья и небрежно смахивали отовсюду пыль, та весело взмывала в воздух и потихоньку оседала обратно. За полчаса скелеты расколотили дюжину тарелок, а один оступился на лестнице и просыпался на пол горкой костей. Когда стали его собирать, нашли в углу чей-то череп и еще добрых полчаса пытались понять – чей.

      Когда Сардан в прихожей упаковывал новые инструменты в ящик, по лестнице в столовую спустились Ашаяти и Кюимеи. Они одеты были в изящные бирюзово-лазурные платья с кружевами в просвечивающих подвесных рукавах.

      – Что это там такое? – прищурился Сардан. – Две луны спускаются с небес мне навстречу?

      – И проходят мимо, не удостоив взглядом, – сказала Ашаяти.

      Следом за женщинами на лестнице появился Джэйгэ, но вместо того, чтобы сбежать по ступенькам, он сиганул через перила и чуть не проломил пол.

      – Видели? – кивнул Сардан. – От вашей красоты мужики валятся метеоритами.

      – Господин Джэйгэ, вы же весь пол перебьете, – отругала ооюта Шантари.

      – Слуги вернулись? – резко спросил Джэйгэ.

      – Чауянати большой город, потерпите немного, не ломайте мне дом, – она повернулась к дамам, смерила взглядом. – О, какие сладкие персики!

      Сардан облизнулся, а Ашаяти остановилась у треснувшего зеркала, небрежно прислоненного к стеклу. Застенчиво крутанулась и опустила взгляд.

      – Меч некуда повесить, – после неловкой паузы сказала она.

      – Женская красота опаснее меча, – сказала мудрость Шантари.

      Наконец уселись за стол. Суматошливые скелеты забегали вокруг с блюдами и, сбивая друг друга с ног, заставили стол пирожными, печеньями, пудингами, тортами и пирогами, принесли пальмового вина. Джэйгэ и Кюимеи удивленно уставились на незнакомые блюда. Вместо супа в тарелке плавала сладкая ягодная масса.

      – У меня от одного вида зубы сводит, – сказал Сардан и принялся наполнять вином самый большой из бокалов.

      – Господин музыкант, гостю невежливо осуждать хозяев, – обиделась Шантари, – иначе у вас может так свести зубы, что ни одного не останется.

      – У тебя всегда такая еда? – спросила Ашаяти.

      – А