– Готово, ваше величество, – проговорил Жак. Флай прочитал указ и подписал его.
– Оставь у меня, – попросил король. – Я сам отдам указ моему министру. Ты можешь идти.
– Да, ваше величество, – Жак с поклоном удалился.
В дверях он столкнулся с Грейс.
– Ваше величество, – громко заговорила она, – могу я позаимствовать вашего охранника?
– Для чего? – отозвался Флай.
– Мы хотим немного пострелять.
– Хорошо, идите.
– Хотите с нами?
– Нет настроения.
– Джунам, – позвал Шепард, – хочешь посмотреть, как я стреляю?
– Да, – кивнула девушка.
– Тогда пошли.
Когда Флай остался один, ему стало страшно. Если Шепард был прав, то всё это время рядом с ним находился убийца, прятавшийся за маской милого мальчика-секретаря. Мышонок сел на кровать и забрался под одеяло, словно оно могло его защитить. Услышав шорохи, он едва не накрылся с головой, но всё-таки переборол себя. Теперь он понимал, что причиной шума был не Жак, а Шепард. Чен прошёл через тайный ход и теперь был в смежной комнате. С ним был капитан. Шепард заглянул в спальню.
– Будем ждать, – тихо сказал он.
Долго ждать не пришлось. Вскоре Флай снова услышал шорох. Услышали его и Шепард с капитаном. Оба встали по разные стороны от зеркала, скрывавшего тайный ход. Шорох усилился. Зеркало двинулось с места, и в комнату осторожно зашёл Жак. Шепард мгновенно приставил к его горлу клинок. Глаза юноши расширились, а затем он сделал то, чего амарго ну никак не ожидал: Жак разревелся, как ребёнок. Шепард едва не опустил кортик.
– Объяснитесь, – холодно потребовал Латимор. – Плакать потом будете.
– Только пусть он меня не убивает, – всхлипывая, попросил Жак.
– Он не будет вас убивать. Говорите, зачем вы пришли? И давно ли вы знаете о тайном ходе?
– О ходе знаю давно. Господин министр им как-то воспользовался. Я потом всё там изучил.
– Зачем сейчас пришли? Что собирались сделать?
– Думал, как-то напугать короля.
– Как?
– Тут на стене написать. Кровью.
– И где бы ты кровь взял? – спросил Шепард, не опуская руку с кортиком.
– У меня есть нож для бумаги. Я себе руку хотел порезать.
– И что бы ты намалевал?
– Угрозу какую-нибудь. На ходу бы сочинил.
– Это ты убил мышь? – Флай стоял у входа в спальню, держась за стену.
– Я, – кивнул Жак. – Простите, ваше величество. Мне его было очень жалко.
– Жалко?
– Жалко. Но мне так приказали. Я не мог ослушаться.
– Кто приказал?
– Вы же знаете. Леруа. Если бы я хоть раз не выполнил то, что от меня требовалось, меня бы… лучше вам не знать.
– Объясните, – снова потребовал Латимор.
– Отец продал меня семье Леруа. Моя мать принадлежит этой семье. Отец не любил её родню, считая всех их колдунами. И когда понял, что я такой же, как они, продал меня им за деньги. А