СЕРЖ: Да коряк только мимо проходил, медведя искал.
БОБ: It seems to me that is a satellite antenna, let’s make some pictures.
АНЯ: И помните, никаких фотографий!
СЕРЖ: Bob, it’s not a satellite antenna, it’s a gigantic mushroom.
ЛИЗ: I’ve been looking for that nice butterfly since yesterday. It’s weird they don’t have any vegetarian food, though.
КОЛЯ: Медведица Кайя – Arctia caja, отряд Чешуекрылые – Lepidoptera, семейство Медведицы – Arctiidae, мeста обитания – субальпийские разнотравные луга. Гусеницы питаются на всех луговых травах с осени, зимуют в прикорневом слое, весной снова питаются на всходах, окукливаются в начале июля, бабочки появляются с конца июля.
КАТЯ: Володя, Лиз вчера совсем уху не попробовала, только хлеб и морскую капусту ела. Она случайно не вегетарианка? И куда делась тушёнка?
ВОЛОДЯ: Катя, ну что ты панику разводишь, какая вегетарианка? Не компостируй мне мозг своей тушёнкой, сегодня ещё рыбы наловим.
ЭЛИС: Serge, are there a lot of aborigines in Kamchatka?
СЕРЖ: No, Alice, not really.
ЭЛИС: I’ve heard they can talk to spirits, flowers, volcanoes even bears.
СЕРЖ: Pretty much so.
ЭЛИС: It’s so romantic – watch this wild nature and local people. You actually could imagine how they lived in Kamchatka long, long ago.
ВОЛОДЯ: Что она говорит, Серж?
СЕРЖ: Да про медведя спрашивает.
ВОЛОДЯ: Анекдот. Шутка. Переводи! Сидят в берлоге три медвежонка и просят маму-медведицу: «Мама, мама, расскажи про туристов!» Она им: «Отстаньте!» Медвежата: «Ну, мама, ну, пожалуйста!» Медведица: «Ну, ладно, только в последний раз». Достаёт два человеческих черепа, надевает на лапы и разыгрывает сценку. Первый череп говорит: «А здесь есть медведи?», а второй отвечает: «Да что ты! Откуда здесь медведи?» Что ты не переводишь? Хорошо, я сам. Big, big bear! Many bear! Ok! Видишь, я сам всё перевёл, половину зарплаты отдашь мне.
БЕРЕГ ОКЕАНА
ВОЛОДЯ: Что за ерунда? Похоже, мы заблудились. По кругу ходим. Так и знал, что вахтовка сломается. Туман ещё этот… Воспользуемся старой тропой, чтобы обойти полигон. Не хватало нам ещё на военных наткнуться. Серж, это переводить не надо.
КАТЯ: А я предупреждала, Володя, надо было поновей вахтовку искать.
ВОЛОДЯ: Катя, ну, что ты нагнетаешь? Пешком дойдём, тут недалеко.
БОБ: Look, Serge, there is a submarine in the ocean!
КОЛЯ: Серж, переведи им. Косатки являются крупными плотоядными и относятся к дельфиновым, окрас – чёрно-белый. Самки от самцов отличаются видом плавника. У представителей мужской особи он высокий и прямой, а у женской маленький и загнутый.
СЕРЖ: It’s a killer whale, Bob.
БОБ: Gigantic mushrooms and huge fur-trees all over the place, what the heck?
ЛИЗ: Serge, when we’re going to have lunch? I’m starving!
КАТЯ: Володя, у нас продукты совсем закончились, надо насобирать грибов.
ВОЛОДЯ: Опять этот коряк!
КОРЯК: К'акмитг'ытки п'уну, г'ымнан тыйисина.
СЕРЖ: Мухоморы, что ли?
КАТЯ: Сам ты мухомор!
ЛИЗ: Oh, so kind of the aborigine, he gave us some mushrooms. It’s delicious vegetarian food!
КАТЯ: Серж, что Лиз говорит?
СЕРЖ: Да вегетарианка она, есть хочет.
КАТЯ: Говорила тебе, Володя! Как всегда, подготовка на уровне. Серж, скажи Лиз, что скоро пожарим грибы, будет вкусно.
ЭЛИС: I see smoke over the volcano? Is that an eruption?
ЛИЗ: The ground is trembling!
КОРЯК: Гамулы г'акьявлан», нуталк'ын т'гытг'атыткын, эк'ыка там'гуруын».
КОЛЯ: Кажется, извержение вулкана началось,