Автор: | Джорах Кай |
Издательство: | Международная издательская компания «Шанс» |
Серия: | |
Жанр произведения: | |
Год издания: | 2020 |
isbn: | 978-5-907584-05-1 |
Автор: | Джорах Кай |
Издательство: | Международная издательская компания «Шанс» |
Серия: | |
Жанр произведения: | |
Год издания: | 2020 |
isbn: | 978-5-907584-05-1 |
Примечания
1
Национальный месяц написания романов (англ. National Novel Writing Month), сокращенно NaNoWriMo (произносится «НЭ-НО-РАЙ-МО») – ежегодный проект, в рамках которого участники – все, кто желает, – поощряются написать черновик романа длиной не менее 50 тысяч слов за один ноябрь. (Здесь и далее – прим, пер.)
2
Оригинальное название – Where the wicked rest.
3
Имеется в виду Чунцин.
4
Территория на северо-западе Канады.
5
Система китайского летоисчисления, основанная на комбинации десятеричного и двенадцатеричного циклов.
6
Кигуруми – покрывающие все тело костюмы в виде животных, героев мультфильмов и других персонажей, используемые главным образом костюмированными исполнителями.
7
Gloomy Bear – это дизайнерские игрушки в виде медведя, созданные японским дизайнером Мори Чак. Игрушка представляет собой розового агрессивно настроенного медведя, который ест людей.
8
Отсылка к книге «И больно, и радостно» известного китайского телеведущего Бай Яньсуна, в которой автор вспоминает радостные и тяжелые моменты работы тележу р н али стом.
9
Вечеринка Freakeasy – устраиваемая в Чикаго вечеринка, на которую собираются представители андеграунда, одетые в яркие необычные костюмы и исполняющие эксцентричные акробатические, музыкальные и прочие номера.
10
Гардинер Экспрессуэй – автомагистраль в Торонто, проходящая вдоль берега озера Онтарио.
11
403 шоссе – шоссе в канадской провинции Онтарио, которое проходит между Вудстоком и Миссиссогой.
12
Мост Амбассадор – висячий мост через реку Детройт, соединяющий города Детройт (США) и Уинсор (Канада).
13
1-94 – межштатная автомагистраль в Соединенных Штатах Америки длиной 1604 мили, идущая от Детройта (штат Мичиган) до Биллингса (штат Монтана).
14
Жена главного героя является третьей дочерью в семье. В связи с этим внучатому племяннику она приходится «третьей бабушкой», а главный герой «третьим дедушкой».
15
В данном контексте изы – уменьшительно-ласкательный суффикс имен собственных. Используется с именами детей, близких родственников, друзей. Эквивалентен суффиксам русского языка -очк-/-ечк-, -оньк-/-еньк-.
16
Название ключа
17
Френч-пресс – устройство для заваривания напитков. Процесс приготовления кофе с помощью френч-пресса: молотый кофе среднекрупного помола насыпают в колбу, заливают водой и перемешивают. Френч-пресс накрывают крышкой с фильтром,