A History of the French Novel. Volume 2. To the Close of the 19th Century. Saintsbury George. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Saintsbury George
Издательство: Public Domain
Серия:
Жанр произведения:
Год издания: 0
isbn:
Скачать книгу
of the whole is good, and in the humble opinion of the present critic it is by far Chateaubriand's best thing in all perhaps but mere writing.

      And even in this it is bad to beat, in him or out of him. The small space forbids mere surplusage of description, and the plot – as all plots should do, but, alas! as few succeed in doing – acts as a bellows to kindle the flame and intensify the heat of something far better than description itself – passionate character. There are many fine things – mixed, no doubt, with others not so fine – in the tempestuous scene of the death of Atala, which should have been the conclusion of the story. But this, in its own way, seems to me little short of magnificent:

      "I implored you to fly; and yet I knew I should die if you were not with me. I longed for the shadow of the forest; and yet I feared to be with you in a desert place. Ah! if the cost had only been that of quitting parents, friends, country! if – terrible as it is to say it – there had been nothing at stake but the loss of my own soul.23 But, O my mother! thy shade was always there – thy shade reproaching me with the torments it would suffer. I heard thy complaints; I saw the flames of Hell ready to consume thee. My nights were dry places full of ghosts; my days were desolate; the dew of the evening dried up as it touched my burning skin. I opened my lips to the breeze; and the breeze, instead of cooling me, was itself set aglow by the fire of my breath. What torment, Chactas! to see you always near me, far from all other humankind in the deepest solitude, and yet to feel that between us there was an insuperable barrier! To pass my life at your feet, to serve you as a slave, to bring you food and lay your couch in some secret corner of the universe, would have been for me supremest happiness; and this happiness was within my touch, yet I could not enjoy it. Of what plans did I not dream? What vision did not arise from this sad heart? Sometimes, as I gazed on you, I went so far as to form desires as mad as they were guilty: sometimes I could have wished that there were no living creatures on earth but you and me; sometimes, feeling that there was a divinity mocking my wicked transports, I could have wished that divinity annihilated, if only, locked in your arms, I might have sunk from abyss to abyss with the ruins of God and of the world. Even now – shall I say it? – even now, when eternity waits to engulf me, when I am about to appear before the inexorable Judge – at the very moment when my mother may be rejoicing to see my virginity devour my life – even now, by a terrible contradiction, I carry with me the regret that I have not been yours!"

      At this let who will laugh or sneer, yawn or cavil. But as literature it looks back to Sappho and Catullus and the rest, and forward to all great love-poetry since, while as something that is even greater than literature – life – it carries us up to the highest Heaven and down to the nethermost Hell.

      René.

       René 24 has greater fame and no doubt exercised far more influence; indeed in this respect Atala could not do much, for it is not the eternal, but the temporal, which "influences." But, in the same humble opinion, it is extremely inferior. The French Werther25 (for the attempt to rival Goethe on his own lines is hardly, if at all, veiled) is a younger son of a gentle family in France, whose father dies. He lives for a time with an elder brother, who seems to be "more kin than kind," and a sister Amélie, to whom he is fondly, but fraternally, attached. René has begun the trick of disappointment early, and, after a time, determines to travel, fancying when he leaves home that his sister is actually glad to get rid of him. Of course it is a case of coelum non animum. When he returns he is half-surprised but (for him) wholly glad to be at first warmly welcomed by Amélie; but after a little while she leaves him, takes the veil, and lets him know at the last moment that it is because her affection for him is more than sisterly, that this was the reason of her apparent joy when he left her, and that association with him is too much for her passion.26 She makes an exemplary nun in a sea-side convent, and dies early of disease caught while nursing others. He, his wretchedness and hatred of life reaching their acme, exiles himself to Louisiana, and gets himself adopted by the tribe of the Natchez, where Chactas is a (though not the) chief.

      Difference between its importance and its merit.

      Now, of course, if we are content to take a bill and write down Byron and Lamartine, Senancour and Jacopo Ortis (otherwise Ugo Foscolo), Musset, Matthew Arnold, and tutti quanti, as debtors to René, we give the tale or episode a historical value which cannot be denied; while its positive aesthetic quality, though it may vary very much in different estimates, cannot be regarded as merely worthless. Also, once more, there is real pathos, especially as far as Amélie is concerned, though the entire unexpectedness of the revelation of her fatal passion, and the absolute lack of any details as to its origin, rise, and circumstances, injure sympathy to some extent. But that sympathy, as far as the present writer is concerned, fails altogether with regard to René himself. If his melancholy were traceable to mutual passion of the forbidden kind, or if it had arisen from the stunning effect of the revelation thereof on his sister's side, there would be no difficulty. But, though these circumstances may to some extent accentuate, they have nothing to do with causing the weltschmerz or selbst-schmerz, or whatever it is to be called, of this not very heroic hero. Nor has Chateaubriand taken the trouble – which Goethe, with his more critical sense of art, did take – to make René go through the whole course of the Preacher, or great part of it, before discovering that all was vanity. He is merely, from the beginning, a young gentleman affected with mental jaundice, who cannot or will not discover or take psychological calomel enough to cure him. It does not seem in the least likely that if Amélie had been content to live with him as merely "in all good, all honour" a loving and comforting sister, he would have really been able to say, like Geraldine in Coleridge's original draft of Christabel, "I'm better now."

      He is, in fact, what Werther is not – though his own followers to a large extent are – mainly if not merely a Sulky Young Man: and one cannot help imagining that if, in pretty early days, some one had been good enough to apply to him that Herb Pantagruelion, in form not exactly of a halter but of a rope's end, with which O'Brien cured Peter Simple's mal de mer, his mal du siècle would have been cured likewise.

      Of course it is possible for any one to say, "You are a Philistine and a Vulgarian. You wish to regard life through a horse-collar," etc., etc. But these reproaches would leave my withers quite ungalled. I think Ecclesiastes one of the very greatest books in the world's literature, and Hamlet the greatest play, with the possible exception of the Agamemnon. It is the abysmal sadness quite as much as the furor arduus of Lucretius that makes me think him the mightiest of Latin poets. I would not give the mystical melancholy of certain poems of Donne's for half a hundred of the liveliest love-songs of the time, and could extend the list page-long and more if it would not savour of ostentation in more ways than one. But mere temperamental ἑωλοκρασια or κραιπαλη (next-day nausea), without even the exaltation of a previous orgy to ransom it, – mere spleen and sulks and naughty-childishness, – seem to me not great things at all. You may not be able to help your spleen, but you can "cook" it; you may have qualm and headache, but in work of some sort, warlike or peaceful, there is always small beer, or brandy and soda (with even, if necessary, capsicum or bromide), for the ailment. The Renés who can do nothing but sulk, except when they blunder themselves and make other people uncomfortable in attempting to do something, who "never do a [manly] thing and never say a [kind] one," are, I confess, not to my taste.27

      Les Natchez.

      Both these stories, as will have been seen, have a distinctly religious element; in fact, a distinctly religious purpose. The larger novel-romance of which they form episodes, as well as its later and greater successor, Les Martyrs, increase the element in both cases, the purpose in the latter; but one of the means by which this increase is effected has certainly lost – whether it may or may not ever recover – its attraction, except to a student of literary history who is well out of his novitiate. Such a person should see at once that Chateaubriand's elaborate adoption, from Tasso and Milton, of the system of interspersed scenes of Divine and diabolic conclaves and interferences


<p>23</p>

For the mother, in a fashion which the good Father-missionary most righteously and indignantly denounces as unchristian, had staked her own salvation on her daughter's obedience to the vow.

<p>24</p>

Its author, in the Mémoires d'Outre-Tombe, expressed a warm wish that he had never written it, and hearty disgust at its puling admirers and imitators. This has been set down to hypocritical insincerity or the sourness of age: I see neither in it. It ought perhaps to be said that he "cut" a good deal of the original version. The confession of Amélie was at first less abrupt and so less effective, but the newer form does not seem to me to better the state of René himself.

<p>25</p>

There had been a very early French imitation of Werther itself (of the end especially), Les dernières aventures du sieur d'Olban, by a certain Ramond, published in 1777, only three years after Goethe. It had a great influence on Ch. Nodier (v. inf.), who actually republished the thing in 1829.

<p>26</p>

This "out-of-bounds" passion will of course be recognised as a Romantic trait, though it had Classical suggestions. Chateaubriand appears to have been rather specially "obsessed" by this form of it, for he not merely speaks constantly of René as le frère d'Amélie, but goes out of his way to make the good Father in Atala refer, almost ecstatically, to the happiness of the more immediate descendants of Adam who were compelled to marry their sisters, if they married anybody. As I have never been able to take any interest in the discussions of the Byron and Mrs. Leigh scandal, I am not sure whether this tic of Chateaubriand's has been noticed therein. But his influence on Byron was strong and manifold, and Byron was particularly apt to do things, naughty and other, because somebody else had done or suggested them. And of course it has, from very early days, been suggested that Amélie is an experience of Chateaubriand's own. But this, like the investigations as to time and distance and possibility in his travels and much else also, is not for us. Once more I must be permitted to say that I am writing much about French novels, little about French novelists, and least of all about those novelists' biographers, critics, and so forth. Exceptions may be admitted, but as exceptions only.

<p>27</p>

I once had to fight it out in public with a valued and valiant friend for saying something like this in regard to Edgar of Ravenswood – no doubt, in some sort a child of René's or of Nelvil's; but I was not put to submission. And Edgar had truer causes for sulks than his spiritual ancestor had – at least before the tragedy of Amélie.