Сказание о Доме Вольфингов. Уильям Моррис. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Уильям Моррис
Издательство: РИПОЛ Классик
Серия: Grand Fantasy
Жанр произведения:
Год издания: 0
isbn: 978-5-386-14629-0
Скачать книгу
невысокая, потому что ей не хватало света, – столь рослыми и частыми были вокруг деревья. Небеса над прогалиной освещала уже не одна только луна; впрочем, трудно было судить, являет ли эта заря память о вечере или она – предвестие утра, поскольку между верхушками деревьев выглядывал лишь крохотный кусочек неба.

      Однако же, ступая по усыпанной буковыми скорлупками почве, Тиодольф не замечал ни небес, ни деревьев… глаза его смотрели прямо вперед – на середину лужайки. И чему удивляться? Ведь там на каменном кресле восседала женщина неизмеримой красоты… посеребренные лунным светом волосы ее, рассыпавшиеся по серому камню, казались готовым к прикосновению серпа ячменным полем в августовскую ночь. Она сидела там, словно бы ожидала кого-то, – не медля и не задерживаясь, вождь направился прямо к ней, заключил в объятия, поцеловал и рот, и глаза; и она ответила ему поцелуем, прежде чем Тиодольф опустился на камень возле нее. Ласково поглядев на него, женщина молвила.

      – О Тиодольф! Едва ли подобает тебе, бесстрашный воин, обнимать и целовать меня, словно встретившуюся на лугу девчонку Илкингов… меня, Дочь Богов твоего племени, Избирательницу Убитых? Тем более накануне битвы… на заре перед выходом на поле брани?

      – О Вудсан, Солнце Лесное, – отвечал тот. – Ты – сокровище всей жизни моей, которое я обрел молодым, и любовь к тебе я храню, хотя борода моя поседела. Когда же это я страшился тебя? Неужели в тот день, когда встретились мы на обагренном поле, двое живых посреди мертвецов? Меч мой тогда пятнала кровь врага, а одежду – собственная руда; дневные труды утомили меня, удручали полученные удары, и я думал уже, что вот-вот умру. И тут передо мной появилась ты: полная жизни, румяная и улыбающаяся, в чистой и свежей одежде, с руками, не запятнанными кровью. Помнишь, как взяла ты мою усталую и окровавленную ладонь и, поцеловав пепельно-серые губы, молвила: «Пойдем со мной». Я попытался последовать за тобой, но не сумел, так тяжелы были многочисленные мои раны. Но, измученный и усталый, я возликовал и сказал тебе: «Такова смерть воина, и она сладостна». Как понимать это? Ведь тогда люди говорили обо мне: «Он еще слишком юн, чтобы выйти против врага»… однако же это не мешало мне умирать?

      Тиодольф рассмеялся, и слова его полились песней:

      Стоя в кольце орешин, мы пили битвы вино.

      И солнце достигло полудня, и вот закатилось оно.

      Три Короля, три Гунна, вышли против меня —

      Хитрые, умные в битве, каждый сильнее коня.

      Рыча в безумии бранном, они кусали щиты.

      И сперва была битва, а потом мне встретилась ты.

      Яснело небо поутру, но дунул ветер, и вот

      Увидел я острым оком облак медленный ход.

      Гроза собиралась над нами, в чаще залег олень,

      Глыбами туч, громами затмился багровый день.

      Рухнул Король предо мною, но крепче бились другие два,

      Щерилась, усмехаясь, мертвая голова.

      И меч мой, воздетый к небу, ливень добрый омыл,

      Кровью вместе с водою землю он оросил.

      Долго