18
Сползание в бесконечность. (плам.)
19
Малоценные организмы (подопытные животные). (плам.)
20
Белодольцы, народ сильно дикий и их язык очень сложно переводить, потому все цивилизованные историки (а я как раз именно такой) предпочитают заменять их слова такими вот транскрипциями, потому что сами белодольцы не знают как это произносить. (примечание автора.) Слушай меня, пожалуйста. В трюме у нас этого очень много. Сейчас подожгу и кину одну в море, и вся рыба всплывёт. (белд.)
21
А это законное мероприятие? (белд.)
22
У тебя все дома? Нет, конечно. (белд.)
23
Поехали. (белд.)
24
И ещё. (белд.)
25
И с фитилём подлиннее. (белд.)
26
Собачьи мамы. (плам.) Желающие могут додумать сами, что подразумевал адмирал вкратце.
27
Это наказание. (плам.)
28
Восстановление индивида из атомов. (плам.)
29
Волк. (плам.)
30
От древнепламерского выражения «человек человеку волк» (Homo homini lupus est).
31
Поспешай медленно. (плам.)
32
Человек моральный (плам.)
33
Человек вечная. (плам.)
34
Вечный двигатель. (плам.)
35
Видимо: «пацифист». (плам.) Ещё один термин сделанный адмиралом Вазерфаллом посредством высасывания из пальца.
36
Человек порочный. (плам.)
37
Обозначает цифру тринадцать у сандзюнцев, число островов Сандзюнского архипелага.
38
Вас приветствует всегда добрая и отзывчивая рыбоохрана Белодолии. (белд.)
39
Здравствуйте, милости просим. (белд.)
40
Давно здесь? (белд.)
41
Два дня уже. (белд.)
42
Много наловили? (белд.)
43
Ещё и не начинали. (белд.)
44
Кого ловить-то собираетесь? (белд.)
45
Осетра! (белд.)
46
Да? А вы что здесь делаете? (белд.)
47
А ничего и не делаем. А твое, какое дело, борода ты чёрная? (белд.)
48
А что вы держите в руках? (белд.)
49
Ваше судно называется «Альтаир»? (белд.)
50
Конечно, да! (белд.)
51
Огромное вам спасибо. (белд.)
52
Доброе утро, полковник. (белд.)
53
Доброй ночи. Вадим, ты зачем меня поднял в такую рань? Ещё петухи не пропели. (белд.)
54
Дело