Хроника Свайн-Эберской войны. Макс Квант. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Макс Квант
Издательство: Издательские решения
Серия:
Жанр произведения:
Год издания: 0
isbn: 9785005908438
Скачать книгу
вместе, чтобы сухопутные знали своё место.

      В рубке уже стоял у штурвала матрос и ждал приказов. Капитан и адмирал вошли в рубку, и капитан сразу крикнул в рупор:

      – Убрать мостик, все по местам, отдать швартовы, машины, полный!!!

      – Incipiam17, – добавил адмирал.

      Зазвенел машинный телеграф, из труб повалил чёрный дым, матросы забегали по кораблю и появились первые пузыри под кормой.

      Пуссляндия. Аэропорт Аирсити близ Бигбриджа. 5 ро 692 года 21:36

      Длинная взлётно-посадочная полоса уходила за горизонт. Возле неё стоял маленький деревянный домик, а над ним значилось: «Аирсити». На крыше этого домика развевались барометр, флюгер и огромный термометр. На шедшей от домика дороге стояло несколько грузовиков с цистернами и фургонов с королевскими номерами. Грузовики пусты, а водители в них скучали. Справа от взлётно-посадочной полосы расстилалось синее море. Оно блестело на солнце, а над ним кричали чайки. На море покачивался, раскинув крылья, огромный гидросамолёт. На фюзеляже и на крыльях которого красовалась синяя строгая надпись: «Биовульф».

      И тут в нашем произведении не обошлось без гигантов. Триста футов длиной, а высотой аж целых пятьдесят. Огромное крыло его могло укрыть целую роту. Четыре мощных самолётных двигателя марки «Лорд Дим» с золотыми буквами «Л-Д инк.» на боках разгоняли самолёт до двух сотен миль в час. На крыльях и на носу стояли пулемётные башни большого калибра. Мощные поплавки могли послужить и спасательными шлюпками для экипажа, если не повезёт. В мирное время «Биовульф» перевозили пассажиров, но сейчас, в не мирное время, и «Биовульф» сиал десантным самолётом или, в крайнем случае, бомбовозом.

      Его назвали в честь древнего героя пуссляндского эпоса. Смелого и ловкого рыцаря. С Хазляндского же название переводилось, как «биологический волк», но из-за Свайн-Эберской войны пуссляндские филологи наотрез отказались принимать такое происхождение его имени.

      И вся эта гордость пуссляндской авиастроительной промышленности привязана к земле обыкновенным канатом в два пальца толщиной, а рядом на берегу сидел её пилот и курил трубку. Он всё время посматривал на часы. И «время привело» к нему четыре «Ириса», из которых вышли несколько человек.

      – Вы пилот этой «мухи»? – спросил один из них.

      Пилот узнал его, встал и выпрямился.

      – Да, – ответил он, – я Рональд Толкин.

      – Вот ваш курс. И ваши люди. И разрешение на воздушный коридор. Всё здесь. Вам нужно провернуть одну операцию, – человек протянул пилоту толстый конверт. – Удачи.

      – Спасибо, сэр.

      – Пожалуйста.

      – Но почему я один?

      – Это приказ полковника Спая.

      Человек сел в свой лимузин и уехал. Остальные «Ирисы» потянулись за ним. Люди остались.

      – Ну, что же, – сказал пилот и указал на мостик, спускавшийся с самолёта, – стюардессы у нас нет, так что, по-простому лично прошу на борт.

      Когда все расселись по местам, отвязали канат и убрали


<p>17</p>

Начнём. (плам.)