Восемь белых ночей. Андре Асиман. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Андре Асиман
Издательство: Popcorn Books
Серия: SE L'AMORE
Жанр произведения:
Год издания: 2010
isbn: 978-5-6044580-2-0
Скачать книгу
говорю себе, что нужно было остаться простым бухгалтером при музыкантах, обычным незамысловатым бухгалтером. Иные так и хотят меня погубить. И если так дальше пойдет, у них получится.

      А потом, будто чтобы стряхнуть душное облачко жалости к самому себе:

      – Я – Ганс, – произнес он, протягивая мне руку.

      Говорил он медленно, будто по одному слову на абзац.

      Тут до Клары, видимо, дошло, что я не знаком с Гансом, а Ганс – со мной. На сей раз она представила нас официально, хотя и не удержалась от замечания, что чувствует себя полной идиоткой, потому что приняла меня за знакомого Ганса, а я на деле – знакомый Гретхен.

      – Но я не знаком с Гретхен, – поправил ее я, пытаясь показать, что с самого начала никого не собирался обманывать, так что сейчас самое подходящее время все прояснить.

      – Но тогда кто… – Клара не придумала, как сформулировать вопрос, и за помощью повернулась к Гансу.

      Я подумал, что вот прямо сейчас двое могучих бывших полицейских – едоков лазаньи прыгнут на меня, заломят руки, прижмут к полу, прикуют наручниками к кухонному столу и будут держать, пока не явятся их подельники с квадратными челюстями из Двадцать четвертого отделения.

      – Я здесь потому, что Фред Пастернак прислал мне эсэмэской приглашение и велел прийти. Разыграл, похоже. Я только сегодня ближе к вечеру узнал про эту вечеринку.

      В попытках спасти свою честь и не оставить никаких сомнений в собственной порядочности я стал вдаваться в ненужные подробности – именно так и поступают лжецы, если обычная ложь не сработала. Я еще собирался добавить, что вообще не хотел идти сегодня ни на какую вечеринку – и вообще даже есть не хочу, а что до их колченогой плоскостопой супермодной толпы европейских мотыльков, слетевшихся на хозяев дома с уморительными именами Гензель и Гретель, так на них мне и вовсе начхать – так-то!

      – Ты – знакомый Пуха Пастернака? – Выходит, они знают и его давнее прозвище. – Любой друг Пуха Пастернака здесь желанный гость.

      Рукопожатие, ладонь на моем плече, весь этот ритуал «друзья по общей раздевалке».

      – Он был близким другом моего отца, – поправил я. – Так оно правильнее.

      – Швейцарская солидарность, – пошутил Ганс – прозвучало похоже на клятву, которую дают на гимназическом английском брошенные мальчишки в послевоенном шпионском романе.

      Тут наконец появился официант с бутылкой белого вина и принялся вытягивать пробку. Прежде чем налить Кларе в бокал, он повернулся ко мне и негромко спросил:

      – Вам пиво?

      Я тут же узнал его. Нет, на сей раз я буду вино.

      Когда он отошел, я рассказал Гансу: этот официант уверен, что спас мне жизнь. Как так? – осведомился Ганс. Похоже, подумал, что я собираюсь прыгнуть с дцатого этажа.

      Я это все придумал. Отличная история, подумал я, хотя совершенно непонятно, зачем я ее придумал. Все рассмеялись.

      – Ты ведь не серьезно? – спросила Клара.

      Я хмыкнул. Человек, грозивший, что умрет ради нее, явно был не единственным.

      – За Пуха! – предложил Ганс. –