Искатель приключений. Ксавье де Монтепен. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Ксавье де Монтепен
Издательство:
Серия:
Жанр произведения: Исторические детективы
Год издания: 0
isbn: 978-5-85689-076-0
Скачать книгу
видеть! – прошептала Жанна. – Должна!

      – Ну так приходите в другой раз, – буркнул привратник.

      И он вернулся на свое место и к своему стакану.

      «Я подожду, – подумала Жанна, – подожду на улице».

      В ту минуту, когда она выходила за ворота, на улице послышался стук кареты, которая остановилась перед гостиницей.

      XXXII. Виконт

      Два лакея с факелами освещали дорогу молодой женщине в черном платье, лицо которой исчезало под кружевами ее головного убора. Эта женщина шла под руку с мужчиной высокого роста и дерзкого вида.

      – Виконт, – говорила молодая женщина, – прошу вас, сядьте в карету…

      – Зачем, позвольте спросить, моя красавица?

      – Вы устанете…

      – Полноте!.. Разве я устаю когда-нибудь?

      – К чему такая неосторожность! Я теперь дома и могу дойти одна.

      – Нет, черт побери! Я хочу проводить вас до вашей двери и не подарю вам ни одной ступени.

      – Подумайте, виконт, как вы должны быть еще слабы!..

      Виконт протянул вперед правую руку и посмотрел на нее с самодовольным видом, потом продолжал:

      – Слаб?! Какая славная шутка! Да я убью быка одним ударом!..

      – Однако, ваша рана…

      – Совершенно закрылась; это подействовало на меня как кровопускание, и мне еще стало лучше. Не беспокойтесь же, милая Антония.

      Спутник молодой женщины произнес это имя в ту минуту, когда он и дама в черном платье находились в трех шагах от Жанны, которая, говоря с привратником, подняла капюшон и потому лицо ее было открыто. Господин, которого Антония называла виконтом, взглянул мимоходом на Жанну и невольным жестом выразил свой восторг; но, не имея возможности оставить руку своей дамы, он продолжал идти, оборачиваясь по пути.

      Из слов, слышанных ею, Жанна поняла, что дама в черном и была Антонией Верди. Она подождала с минуту, потом подошла к комнатке привратника во второй раз и постучалась в окно. Жана Каррэ уже не было в числе гостей привратника; возвращение Антонии заставило его поспешить домой.

      – Опять вы! – вскричал, с видом еще более сердитым, «амфитрион»[1], некстати оторванный от любезного ему стакана.

      – Скажите, дама, которая сейчас приехала, это не синьора Антония Верди? – спросила Жанна.

      – Она.

      – Я уже сказала вам, что желаю с ней поговорить.

      – Говорите. Разве я вам мешаю?

      – Где ее квартира?

      – Первая дверь по этой лестнице.

      Жанна вошла на лестницу и на половине ее встретила виконта. Лакеи шли уже не впереди, а позади него. Вместо того, чтобы посторониться и пропустить Жанну, как сделал бы всякий человек, принадлежащий к хорошему обществу, он загородил ей дорогу, со словами:

      – Так как случай сталкивает нас во второй раз, то вы заплатите мне дань поцелуем… Этой данью обязаны мне все хорошенькие женщины, а так как вы вдвое лучше всякой хорошенькой, то и заплатите ее два раза…

      И, присоединяя действие к словам, дерзкий протянул обе руки, чтобы обнять стройный и гибкий стан Жанны. Молодая женщина вскрикнула и отступила назад, чтобы избегнуть


<p>1</p>

Амфитрион (Amphitryon) – сын Алкея, внук Персея и супруг Алкмены, родившей Геркулеса от Зевса. Само это имя стало синонимом радушного хозяина, хлебосола.