Танец воров. Мэри Пирсон. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Мэри Пирсон
Издательство: Издательство АСТ
Серия: Танец воров
Жанр произведения:
Год издания: 2018
isbn: 978-5-17-146594-0
Скачать книгу
и быть, Кази из Брайтмиста, давай искать путь на свободу. – Его взгляд скользнул по хребту на противоположном берегу, потом вернулся к лесу позади нас. Джейс указал налево. – Насколько я помню… – Внезапно он покачал головой, и его палец сдвинулся немного правее. – Нет. В той стороне, где-то в ста милях отсюда, находится поселение, куда мы можем отправиться, не пересекаясь с охотниками.

      Сто миль? С цепями на ногах, босиком, без оружия и еды?

      С человеком, который заслуживал столько же доверия, сколько хитрый торговец?

      Как бы то ни было, но Белленджер тоже хотел жить.

      – Что за поселение? – спросила я.

      – Единственное, которое здесь есть. Одно из ваших.

      Джейс даже не пытался скрыть неодобрение.

      – А где тогда Хеллсмаус? – спросила я, неуверенно глядя в указанном направлении.

      – На другой стороне реки, где и охотники. Более чем в одном дне пути на восток. Верхом.

      День? Неужели я так долго была без сознания? Будто в знак подтверждения мой желудок громко заурчал. Где-то далеко, на западе от Эйсландии, располагалось еще одно венданское поселение – Касвелл. Он был одним из первых и крупнейших поселений, где проживало несколько сотен человек. Несомненно, они обладали необходимыми запасами и ресурсами и могли мне помочь.

      Джейс поднялся на ноги, бренча разделяющей нас цепью.

      – А что? – вдруг спросил он. – Есть идеи получше?

      Нет. На тот момент ни одной идеи меня не посетило.

      – Пойдем в сторону поселения, как ты и предложил, – согласилась я.

      – Минутку… – сузив глаза, протянул Джейс, а потом сделал шаг ближе. – Если я приведу тебя к цивилизации, ты все равно вызовешь меня на дальнейшую беседу?

      Что это было? Завуалированная угроза? Если я приведу тебя к цивилизации? Цепь, прочно связывающая нас, являлась счастливой гарантией, что меня не ударят дубинкой при первой же возможности. От Джейса веяло самодовольством и уверенностью. Для него это была игра. Вызов.

      – Я буду последней дурочкой, если отвечу на вопрос. Учитывая свое положение.

      Из его груди вырвался смешок.

      – Ты будешь дурочкой, если не ответишь.

      Я одарила Белленджера пристальным взглядом: я пыталась понять, где в его словах заканчивалась шутка и начиналась угроза.

      – Давай так: прибыв в поселение, мы разойдемся.

      – Договорились, – согласился он.

      Поскольку мы не знали, когда снова найдем пресную воду, первым делом мы напились из реки. Потом я остановилась, чтобы поднять с земли несколько камней.

      – Это мне? – спросил Белленджер, глядя на камень в моей ладони.

      Я подняла глаза. На этот раз я точно знала, что он шутил: в его взгляде мелькнул намек на озорство. Джейс Белленджер оказался непредсказуемым, что только усиливало мои опасения. Квотерлорды, к примеру, отличались предсказуемостью. Их алчность была настолько очевидной, насколько очевиден снежный день в зимнюю пору. С Джейсом каждый диалог походил на танец: шаг вперед, шаг назад, поворот. Мы оба вели в этом танце, пытаясь