Сказания Древней Японии. Садзанами Сандзин. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Садзанами Сандзин
Издательство: Издательство АСТ
Серия: Эксклюзивная классика (АСТ)
Жанр произведения:
Год издания: 0
isbn: 978-5-17-149393-6
Скачать книгу
значить «принц – огненная любовь». Это имя труднообъяснимо. Микото – почетный титул, прибавляемый к именам синтоистских божеств в значении «божество», «божественный», «почитаемый».

      6

      Ямасати-хико – букв.: «принц – счастливая охота».

      7

      Хико-Хэносусори – букв.: «принц – распространение огня».

      8

      Умисати-хико – букв.: «счастливая рыбная ловля».

      9

      Окина – «старик», почетная приставка к именам известных чем-нибудь престарелых лиц. Сёдзути-но-окина – «старец соленая земля» (как, например, дно моря).

      10

      Кацура – кассия (Cercidiphyllum japonicum).

      11

      Таманои – букв.: «нефритовый колодец». Нефрит считается волшебным, чудодейственным, благовестным камнем.

      12

      Тоётама-химэ – букв.: «богатая принцесса». Хи-мэ – почетная приставка к именам знатных девушек.

      13

      Тамаёри-химэ – букв.: «принцесса, опирающаяся на жемчуг».

      14

      Сакэ – рисовая водка, выделываемая в Японии.

      15

      Komo – музыкальный инструмент вроде большой арфы.

      16

      Бонит – рыба из семейства скумбриевых (Thynrms pelamis).

      17

      Тоса – одна из провинций на Сикоку; в Тосе очень много бонитов.

      18

      Двузубка колючая – рыба из семейства иглобрюхих (Tetrodon); ее мясо очень вкусно, хотя в некоторые периоды года бывает ядовито.

      19

      Komu – рыба из семейства плоскоголовых (Platycephalus).

      20

      Тай – пагр, или мрежник серебристый (Pagrus cardinalis).

      21

      Краб – морской короткохвостый рак.

      22

      Каки – хурма, персимон (Diospyros kaki).

      23

      Мондзю – ученик Сакьямуни (Будды), известный своей мудростью.

      24

      Сегодня как раз седьмой день… – моления об умерших совершаются в течение 70 дней со дня смерти, через каждые семь дней.

      25

      …извиняясь наперед за скромность постного… – по случаю смерти.

      26

      Чайная церемония – в торжественных случаях чаепитие в Японии сопровождается особым сложным ритуалом. Изучение правил чайной церемонии входило в программу воспитания девушек из дворянских семей.

      27

      Самураи – класс воинов, состоявших на службе у сёгуна и даймё (см. примеч. 32).

      28

      Эти три сокровища, эмблемы божества: меч, чудодейственный камень и металлическое зеркало. Зеркало, по мнению некоторых японских писателей, отождествляет само божество – богиню солнца. Оно хранится в ящике, завернутом в бархатную материю, из которой никогда не вынимается; когда материя истлевает, оно обертывается новой поверх истлевшей.

      29

      Сиро – букв.: «Белка» (белая собака).

/9j/4AAQSkZJRgABAQEASABIAAD/2wBDAAEBAQEBAQEBAQEBAQEBAQEBAQEBAQEBAQEBAQEBAQEBAQEBAQICAQECAQEBAgICAgICAgICAQICAgICAgICAgL/2wBDAQEBAQEBAQEBAQECAQEBAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgL/wgARCAhOBU8DAREAAhEBAxEB/8QAHgABAAAHAQEBAAAAAAAAAAAAAAMEBQYHCAkC