За старца отомстила дочь.
Фульхенсьо
Скорей! Сюда! Скорей помочь!
Тюремщик! Эй!
(В сторону.)
Она бежала…
Когда б ей скрыться как-нибудь!
За преступление такое
Карать нельзя ее тюрьмою,
Его же к жизни не вернуть.
Дон Дьего
Я умираю… Друг, прости!..
Я полной мерой месть измерил
За то, что женщине поверил,
Но должен ты ее спасти!
Фульхенсьо
Она исчезла, вероятно
Вуалью скрыв свои черты.
Но почему желаешь ты
Ее спасти, мне непонятно.
Дон Дьего
Вступилась за отца, за честь…
Была священной эта месть, –
Я упрекать ее не смею.
Когда увидишься ты с нею,
Скажи… что он теперь… мой тесть…
Она моей женою стала…
Скажи ей это… не забудь…
В тот миг… как мне… в объятьях… в грудь
Вонзила острие кинжала…
Скажи… я вижу в ней жену…
Словами этими верну
Я славу ей и уваженье…
Пускай простит мне оскорбленье,
Как я… убийство ей… прощу…
Фульхенсьо
Шум! Говор! Вся тюрьма в смятенье!
Пойду Марию разыщу!
(Прощается с доном Дьего и уходит.)
Улица в Мадриде
Явление первое
Граф, дон Хуан.
Граф
Как хороша моя вдовица!
Милее нет! Согласен ты?
Дон Хуан
Да, из-за этой красоты
Немудрено ума лишиться.
Граф
Как ей к лицу ее утрата!
В одежде траурной она
И грациозна и нежна,
Как статуэтка из агата.
Лицо и руки поражают
Слоновой кости белизной.
Дон Хуан
Ужели, граф, сюжет такой
Тебя к стихам не побуждает?
Граф
К стихам я не прибегну, нет, –
Найду я ход иной, полезный.
Дон Хуан
Какой же?
Граф
Золото, любезный:
Оно – талантливый поэт!
Дон Хуан
Но ведь она сама богата,
Притом умна, так будь же с ней
Поосторожней, поскромней.
Граф
Я разыграю дипломата.
Скажи, а был там твой лакей?
Дон Хуан
Туда пошел он спозаранок,
Свел дружбу с кем-то из служанок
И, верно, все узнал у ней.
Граф
Ну да, они скорей друг с другом
Разговорятся по душам.
Явление второе
Те же и Мартин.
Дон Хуан
Вот и Мартин! Что скажешь нам?
Мартин
Граф! К вашим я вполне услугам.
Граф
Благодарю