Волшебный дом. Уильям Вордсворт. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Уильям Вордсворт
Издательство:
Серия: Золотая серия поэзии (Эксмо)
Жанр произведения: Поэзия
Год издания: 0
isbn: 978-5-699-71066-9
Скачать книгу
слышу перекличку голосов;

      Издалека слышны

      В них страстная мольба и нежный зов.

      Веселый майский шум!

      Я слышу, чувствую его душой.

      Зачем же я угрюм

      И на всеобщем празднестве – чужой?

      О, горе мне!

      Все радуются утру и весне,

      Срывая в долах свежие цветы,

      Резвяся и шутя;

      Смеется солнце с высоты,

      И на коленях прыгает дитя;

      Для счастья нет помех!

      Я вижу всё, я рад за всех…

      Но дерево одно среди долин,

      Но возле ног моих цветок один

      Мне с грустью прежний задают вопрос:

      Где тот нездешний сон?

      Куда сокрылся он?

      Какой отсюда вихрь его унес?

V

      Рожденье наше – только лишь забвенье;

      Душа, что нам дана на срок земной,

      До своего на свете пробужденья

      Живет в обители иной;

      Но не в кромешной темноте,

      Не в первозданной наготе,

      А в ореоле славы мы идем

      Из мест святых, где был наш дом!

      Дитя озарено сияньем Божьим;

      На мальчике растущем тень тюрьмы

      Сгущается с теченьем лет,

      Но он умеет видеть среди тьмы

      Свет радости, небесный свет;

      Для юноши лишь отблеск остается —

      Как путеводный луч

      Среди закатных туч

      Или как свет звезды со дна колодца;

      Для взрослого уже погас и он —

      И мир в потемки будней погружен.

VI

      Земля несет охапками дары

      Приемному сыночку своему

      (И пленнику), чтобы его развлечь,

      Чтобы он радовался и резвился —

      И позабыл в пылу игры

      Ту, ангельскую, речь,

      Свет, что сиял ему,

      И дивный край, откуда он явился.

VII

      Взгляните на счастливое дитя,

      На шестилетнего султана:

      Как подданными правит он шутя —

      Под ласками восторженной мамаши,

      Перед глазами гордого отца!

      У ног его листок, подобье плана

      Судьбы, что сам он начертал,

      Вернее, намечтал

      В своем уме: победы, кубки, чаши;

      Из боя – под венец, из-под венца —

      На бал, и где-то там маячит

      Какой-то поп, какой-то гроб,

      Но это ничего не значит;

      Он это все отбрасывает, чтоб

      Начать сначала; маленький актер,

      Он заново выучивает роли,

      И всякий фарс, и всякий вздор

      Играет словно поневоле —

      Как будто с неких пор

      Всему на свете он постигнул цену

      И изучил «комическую сцену»,

      Как будто жизнь сегодня, и вчера,

      И завтра – бесконечная игра.

VIII

      О ты, чей вид обманывает взор,

      Тая души простор;

      О зрящее среди незрячих око,

      Мудрец, что свыше тайной награжден

      Бессмертия, – читающий глубоко

      В сердцах людей, в дали времен:

      Пророк благословенный!

      Могучий ясновидец вдохновенный,

      Познавший все, что так стремимся мы

      Познать, напрасно напрягая силы,

      В