Колючка. Интисар Ханани. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Интисар Ханани
Издательство: Эксмо
Серия: Лучшие мировые ретеллинги
Жанр произведения: Зарубежное фэнтези
Год издания: 2020
isbn: 978-5-04-171806-0
Скачать книгу
– зачем я запоминала все те обходительные выражения? Почему наставники не могли научить меня языку жизни и смеха? Обязательно его выучу, мучительно думаю я. Как-нибудь обучу себя сама.

      Перед тем как уйти, я трогаю старшую женщину за рукав и показываю ей дикую розочку, которую нашла возле гусиного пастбища, одну из последних в этом году.

      – Торния.

      Она смотрит на ветку.

      – Терн.

      Показывает на тернистый стебель, кивает, поворачивается к остальным и раньше, чем я могу остановить ее, начинает быстро говорить.

      – Терн, – повторяют они, указывая на меня.

      – Нет-нет, – тороплюсь поправить я. Приходится без особой пользы объясняться на родном языке: – Роза и тернии вместе – все растение – торния.

      Но они не понимают меня, так что, когда спустя пару минут я покидаю комнату, за мной остается только колючее звонкое «Терн».

      Я выхожу из конюшен, кручу в пальцах розочку и не знаю, смеяться над собой или фыркать от досады. По какой такой случайности схожие слова попали в обиход наших языков, во всем остальном совершенно разных?

      Снаружи воздух уже по-ночному прохладный. Я оставляю розочку на одной из поилок и шагаю через двор к первой большой конюшне. Любопытство и тянущее беспокойство влекут меня в еще не запертые двери, ведут мимо загонов в надежде, что, может быть… да, вот он.

      Фалада поворачивает голову и, навострив уши, смотрит, как я приближаюсь; его белая шерсть будто слегка светится в сумерках.

      – Что ж, ты прямо вовремя, – ворчит он, когда я подхожу.

      Я сдавленно смеюсь.

      Жеребец смотрит с прищуром:

      – Что это тебя так развеселило?

      – Ты соскучился?

      – Нет, – отвечает он немедленно. Был бы человеком – наверняка покраснел бы. – Ты же понимаешь, что я заперт в этом стойле с самого дня приезда?

      – Тебя даже не выводили размяться в манеж?

      Фалада с отвращением фыркает:

      – Снова пытались оседлать. Представляешь? Конюх верхом на настоящем Коне! Неслыханно!

      – Полагаю, ты не допустил этого?

      – Разумеется, – отрезает он. – Ты бы допустила?

      Я моргаю, пытаясь представить себя вьючным животным.

      – Не знаю. – Я раздумываю, не была ли им всю жизнь и освободилась ли теперь или окончательно смирилась. Конь смотрит с негодованием, и я тороплюсь ответить: – Надеюсь, нет.

      – Хорошо. – В его взгляде ожидание. Пока я решаюсь, он задирает голову и приказывает: – Выпусти меня, принцесса.

      Я морщусь:

      – Полегче! Может, и выпущу, но придется надеть повод, просто для порядка.

      Он с неохотой соглашается, я почти не запутываюсь в упряжи, и мы вместе выходим на манеж. Закрыв за нами ворота и заперев их на засов, я снова расстегиваю ремни и спрашиваю:

      – Ты когда-нибудь позволял хоть кому-то проехаться на себе?

      Он встряхивает головой, скидывает повод и замирает, глядя на меня темными глазами:

      – Никогда.

      Снимается