Под грузом улик. Неестественная смерть. Дороти Ли Сэйерс. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Дороти Ли Сэйерс
Издательство: Издательство АСТ
Серия: Лорд Питер Уимзи
Жанр произведения: Классические детективы
Год издания: 0
isbn: 978-5-17-147011-1
Скачать книгу
огляделся и, увидев, что он всего лишь в сотне ярдов от ворот, бросился к ним, где его чинно выпустил появившийся в этот момент из домика егерь Хардро.

      – Кстати, – обратился к нему Паркер, – вы в итоге обнаружили в среду ночью следы браконьеров?

      – Нет, – ответил тот. – Никаких мертвых кролей. Сдается мне, госпожа напутала насчет времени выстрела – тот, который я слыхал, и прикончил капитана.

      – Не исключено, – согласился Паркер. – Вы, случайно, не знаете, когда вон там на заборе сломали пики?

      – С месяц, а то и два, назад. Их должны были починить, но работник захворал.

      – Как я понимаю, ворота на ночь запираются?

      – Знамо дело.

      – И если кому-нибудь надо пройти на территорию, придется разбудить вас?

      – Так и есть, сэр.

      – Не видели, чтобы в прошлую среду с наружной стороны ограды болтались подозрительные личности?

      – Нет, сэр. Может, жене кто на глаза попадался? Эй, мать, поди сюда!

      Из двери показалась вызванная таким образом миссис Хардро. К ее юбке жался маленький мальчик.

      – В среду? – переспросила она. – Нет, никаких бездельников не видала. Место здесь на отшибе, так что я поглядываю за всякими бродягами. В среду, в среду… Хотя да, Джон, появлялся в тот день паренек с мотоциклеткой.

      – Молодой человек с мотоциклом?

      – Истинно так, сэр. Сказал, что проколол колесо, и попросил ведро воды.

      – И это все?

      – Еще спросил, как называется наше место и чей это большой дом.

      – Вы ему сказали, что здесь проживает герцог Денверский?

      – Да, сэр. Он еще заметил, что многие джентльмены, наверное, ходят на охоту.

      – Он не сказал, куда направляется?

      – Из Вейрдейла в Кумберленд.

      – Он долго здесь пробыл?

      – С полчаса. Затем завел свою таратайку и потрясся в сторону Кингс-Фентона.

      Она указала направо, где посередине дороги размахивал руками лорд Питер.

      – Каким человеком он вам показался?

      – Да человек как человек. – Как и большинство свидетелей, миссис Хардро нельзя было назвать щедрой на описания. По ее словам, молодой и высокий. Не блондин, не брюнет, что-то среднее, в длинном пальто, какие надевают мотоциклисты, с поясом.

      – Джентльмен?

      Миссис Хардро колебалась, и Паркер мысленно отнес незнакомца к разряду «не совсем».

      – Вы, случайно, не заметили номер мотоцикла?

      Она не заметила, но добавила, что мотоцикл был с коляской.

      Лорд Питер жестикулировал все интенсивнее, и Паркер поспешил к нему.

      – Шевелись быстрее, старый трепач! – нетерпеливо воскликнул Уимзи. – Здесь такая дивная яма.

      Из ямы этой,

      Когда лобзал деревья нежный ветер,

      Не шелестя листвой, – из ямы этой,

      Наш друг всходил на стены Трои, верно,

      И отер каблуки о грязную траву[16].

      Только взгляни на мои брюки!

      – С этой стороны


<p>16</p>

Обыграны строки из пьесы У. Шекспира «Венецианский купец».