Покуда я тебя не обрету. Джон Ирвинг. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Джон Ирвинг
Издательство: Азбука-Аттикус
Серия: Большой роман
Жанр произведения: Современная зарубежная литература
Год издания: 2005
isbn: 978-5-389-21639-6
Скачать книгу
Венди, разве ты не хочешь пообедать? – спросила мисс Вонг.

      – Я лучше умру с голоду! – ответила Венди.

      – Прошу прощения, мне жаль! – сказала мисс Вонг.

      – Ну что, пошли, или ты трус? – шепнула Венди на ухо Джеку и пихнула его коленом в ребра.

      – Ладно, – ответил Джек.

      Вообще-то, ему следовало отпроситься у мисс Вонг, но та временно испытывала особенно острую потребность перед всеми извиняться (наверное, винила себя за попытку заставить Венди поесть, в то время как девочка хотела, наоборот, умереть с голоду).

      – Мисс Вонг… – начал было Джек.

      – Разумеется, конечно да, Джек! – не сказала, а выплюнула мисс Вонг. – Я очень прошу прощения, я не хотела ставить тебя в неловкое положение, тем более задерживать тебя за столом. Раз ты куда-то собрался, значит так надо, иди. О боже! Не смею тебя больше отвлекать!

      – Я мигом, – только и сумел сказать Джек.

      – Не сомневаюсь, – сказала мисс Вонг.

      Наверное, возродившийся в ней было ураган оказался подавлен раскаянием.

      Венди завела Джека в ближайший к столовой женский туалет, закрылась с ним в кабинке и поставила его с ногами на унитаз, просто схватила за руки и подняла; так он стал с ней одного роста и мог заглянуть ей прямо в глаза, а чтобы он не отвернулся, Венди держала его за пояс.

      – Что, Джек, хочешь узнать, что такое бешенство, внутреннее?

      – Я говорил «тихое», «тихое бешенство».

      – Это одно и то же, пенис мой сладенький, – ответила Венди.

      О, это что-то новое! Оказывается, пенисы бывают сладкими! Эта мысль преследовала – и беспокоила – Джека еще много лет.

      – Ну вот, что чувствуешь? – сказала Венди, взяла Джековы руки и приложила себе к грудям – точнее, к тому месту, где они должны были быть, так как Джек ничего не почувствовал.

      – Что я должен чувствовать? – удивленно спросил он.

      – Джек, не будь тупицей, ты же знаешь, что у меня тут.

      – У тебя тут бешенство? – спросил мальчик.

      Что там еще может быть, подумал он, грудей-то явно нет.

      – Я единственная во всем седьмом классе, у кого они не растут! – гневно воскликнула Венди.

      В эти слова было вложено столько силы, что Джек испугался, как бы кабинка не вспыхнула. Вот уж правда, бешенство так бешенство.

      – Вот оно что.

      – И это все, что ты можешь сказать?

      – Прошу прощения, – сказал Джек; мисс Вонг хорошо научила его извиняться.

      – А, Джек, да что с тобой делать, ты мал еще, – заключила Венди и убрала руки; Джек испугался, что упадет сейчас с унитаза. – Подожди тут, а когда я постучу в дверь трижды, можешь выходить.

      – Бешенство, понимаешь, – бросила в пространство Венди, покидая кабинку.

      – Тихое бешенство, – снова уточнил Джек.

      Он понял, что с Шарлоттой Барфорд ему придется говорить как-то иначе, но как именно?

      В дверь трижды постучали, и Джек вышел в коридор – едва не сбив с ног мисс Вурц. Кроме нее, там никого не было.

      – Джек Бернс, – удивленно, но, как всегда, идеально поставленным