Демон. Хьюберт Селби-младший. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Хьюберт Селби-младший
Издательство: Издательство АСТ
Серия: От битника до Паланика
Жанр произведения: Контркультура
Год издания: 1976
isbn: 978-5-17-118446-9
Скачать книгу
смысле, надо уйти? Ты никуда не пойдешь. Мы еще не доиграли.

      Извини, Стив, но мне надо идти. У меня срочное дело. И потом, ты сам видишь, что у меня с ногой. Я еле стою.

      Не долби мне мозги. Все нормально с твоей ногой.

      Да ладно, Стив, что ты так распалился? Говорю же, мне надо идти.

      Да, тебе надо идти. Знаешь что, Гарри? Ты изрядный мудак. Хрен стоячий. Залупа с ушами.

      Слушай, Стив, это не…

      Ты сам, ептыть, знаешь, сколько денег поставлено на этот матч. Но тебе по хрену, что друзья потеряют бабки. Если тебе вдруг приперло засандалить какой-то телке, все остальное тебя не ебет. Все, иди в жопу.

      Мне просто нужно уйти. При чем тут какие-то телки? У меня жутко болит нога, и я…

      Я сказал, иди в жопу, Стив с досадой махнул рукой и пошел прочь. Как-нибудь справимся без тебя. Эй, Винни! ВИННИ!

      Чего?

      Иди сюда.

      Гарри захромал к выходу, еще успев краем уха услышать, как Стив велит Винни встать на правом фланге.

      А как же Гарри?

      Этот сучий кот? Да ну его в жопу. Опять ускакал за какой-то бабенкой.

      Гарри услышал и эту реплику тоже, издалека, но отчетливо, и, яростно стиснув в руке перчатку, зашагал чуть быстрее и постарался выбросить из головы едкое замечание Стива, сосредоточившись на Луизе и на живой изгороди впереди. Каждый шаг сокращал расстояние до выхода со спортплощадки, и Гарри твердил себе, что сейчас он доберется до этих кустов, и его уже будет не видно с поля, и звуки матча, продолжавшегося без него, превратятся в глухой отдаленный гул, а потом стихнут вовсе, и все останется позади: и Стив, и команда, и вся игра, – с глаз долой.

      Огибая живую изгородь, Гарри задел плечом крайний куст, тонкая ветка хлестнула его по лицу, и теперь можно было уже не хромать, и до слуха уже доносились вопли детишек на детской площадке и шум машин на дороге, и он увидел Луизу, неторопливо идущую по дорожке чуть впереди. Он припустил бегом и очень скоро ее догнал.

      Ваш друг, кажется, разозлился.

      Кто, Стив? Нет, у него просто такая привычка: на всех орать. Но скажу вам по секрету…

      Да?

      Я бы не отказался от чашечки кофе.

      Она одарила его долгим взглядом и улыбнулась. Это можно устроить. У меня дома всегда есть кофе.

      Хорошо, он улыбнулся и легонько погладил ее по руке. Где вы живете?

      На Седьмой авеню. Здесь недалеко.

      Они дошли до угла, и там она остановилась и сказала ему номер дома и номер квартиры. Может, нам лучше пойти по отдельности? Не надо, чтобы нас видели вместе. Я пойду первой, а вы – за мной.

      Он кивнул, улыбнувшись в ответ на ее улыбку. Да, конечно. Я все понимаю.

      Она пошла прямо, а он свернул налево и обогнул квартал по кругу, чтобы добраться до дома Луизы не раньше чем через пять минут после нее самой. Гарри уже и не помнил, сколько раз он проделывал этот трюк, и с каждым разом ему это нравилось все больше и больше: предвкушение, ожидание, дрожь возбуждения в глубинах нутра, смутное ощущение тревоги и страха, происходящее от фактора неизвестности, что неизменно присутствует абсолютно