Принцесса полночного бала. Джессика Дэй Джордж. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Джессика Дэй Джордж
Издательство:
Серия: Библиотека настоящих принцесс
Жанр произведения: Детская фантастика
Год издания: 2009
isbn: 978-5-389-10171-5
Скачать книгу
и чихнула. – О боже, лучше я пойду внутрь.

      – Почему ты вся мокрая? – по-совиному заморгала на нее Орхидея.

      – Я не вся мокрая, – повторила Роза. – Руку в фонтан сунула.

      – А также голову, вторую руку и шаль, – указала Орхидея. – А в какой фонтан? Вода очень холодная?

      – Лебединый фонтан, и да, холодная, – ответила Роза сразу на оба вопроса. – Почему бы нам всем не пойти внутрь? Играть на улице слишком холодно.

      – Да, мамочка, – закатила глаза Орхидея.

      Роза не потрудилась ответить. Она замерзла, промокла, расстроилась из-за… ну, всего, а тут еще и «мамочкой» обозвали! Терпение ее иссякло. Девушка протопала во дворец с шалью в обнимку, оставляя мокрые следы. По дороге в их общую с Лилией и Фрезией комнату пришлось миновать Сирень и близнецов, Мальву с Маргариткой. Все три открыли рот для расспросов, но, внимательно посмотрев Розе в лицо, промолчали.

      Старшая принцесса прошествовала в свои покои и захлопнула дверь.

      Фрезия расчесывала волосы перед большим зеркалом над туалетным столиком.

      – Можно позаимствовать у тебя синюю шаль? Гортензия и Сирень говорят, новый помощник садовника просто красавец, и я хочу сходить посмотреть сама.

      Роза швырнула в сестру хлюпающей шалью и забралась в постель, не сняв мокрой одежды.

      Больная

      Когда прозвенел гонг на ужин, у Розы уже поднималась температура. Она лежала в постели несчастная и кашляла в платок. Лилия заметила торчащие из-под одеяла мокрые волосы и платье сестры, вызвала горничную и насильно заставила Розу вытереться и переодеться в ночную сорочку. Та едва это заметила.

      Башмачник принес новые бальные туфли, поскольку знал размеры всех сестер наизусть, но Роза не стала мерить свои и даже не взглянула на них. Бедняга так старался угодить – в конце концов, принцессы были его лучшими клиентами, – поэтому Лилия заверила его от имени Розы, что его мастерство, как всегда, непревзойденно.

      Фрезия с готовностью простила старшей сестре инцидент с мокрой шалью, подробно описала ей новые туфельки и затем выбрала для нее желтое платье к ужину.

      – Они прекрасно сочетаются, – заверила она, развернув платье на руках так, чтобы Роза могла его видеть.

      Роза едва взглянула на платье. Затем чихнула три раза подряд и натянула одеяло на голову.

      – Лучше бы я умерла, – простонала она.

      В комнату вихрем ворвалась Петуния.

      – Ты заболела? – протанцевала она к Розиной кровати и прищурилась на сестру. – Вид у тебя больной. А я не больна. Я никогда не болею. – И она вихрем унеслась прочь.

      Подошла Лилия и пощупала Розе лоб.

      – Я пошлю за доктором Келлингом, – сказала она обеспокоенно. – Ты вся горишь.

      – Мне нельзя болеть. – Роза попыталась выбраться из-под одеяла. – Нельзя. – Но сил не хватило даже сдвинуть тяжелое одеяло с ног, и она со стоном упала обратно на подушки. – Лучше бы я умерла.

      Лилия отправила записку