Гул недовольных голосов еще только начал нарастать, когда его перекрыл бас инспектора Морби.
– Прошу прощения, дело в том, что это всецело моя ошибка. Некоторое время назад я имел честь консультировать нашего дорогого Крофтса по поводу проведения редкого химического анализа, который, как я понимаю, и лег в основу заявленной на сегодня повести. Но сегодня, буквально несколькими часами ранее, я узнал, что описанный мной Крофтсу метод безнадежно устарел. А стало быть, и упоминать его в книге было бы серьезной ошибкой. Поэтому Фримен Уиллис Крофтс, будучи ответственным человеком, решил отменить сегодняшнее чтение и сперва переделать свой детектив с учетом новых данных.
– Но что же нам тогда делать? – Агата выглядела расстроенной, – я отказалась ехать с Арчи в театр.
– Может, прочитаете свой детектив без этих научных подробностей, лично я обычно их все равно перелистываю, – наивно предложила миссис Смит.
– Никак нельзя, – Крофтс покраснел еще больше. – На этом приеме строится все логическое заключение моего главного героя.
– Может быть, кто-то мог бы прочитать что-либо вместо Крофтса? – спросил Честертон, обводя собрание расстроенным взглядом. Но ни у кого, по всей видимости, с собой ничего не было.
– А позвольте мне, так сказать, загладить свою невольную оплошность, – поднялся со своего места Морби.
– Да, расскажите что-нибудь из своей практики! – оживилась Агата.
– Извольте, – Морби улыбнулся ей. – Я расскажу то, о чем спрашивал меня в прошлый четверг новый член нашего клуба инспектор Филипп Финк. Как так получилось, что я был вынужден оставить службу. История эта, сразу же вынужден предупредить, не самая приятная. Тем более что в ней ваш покорный слуга позволил выставить себя полным дураком, но…
Морби сделал паузу, обводя взглядом притихшее собрание, словно ища, кто бы его прервал. Но все были готовы слушать, и только Сусанна повела красивыми плечиками, как бы спрашивая своего спутника, прилично ли даме слушать такое, но Беркли уже с готовностью открыл свой блокнот, готовый записывать новые сведения, нимало уже не интересуясь своей гостьей.
– Итак, прежде чем начать эту позорную во всех смыслах историю, по традиции клуба я еще раз подчеркиваю, что все, что я поведаю вам сегодня, происходило на самом деле и лично со мной. И что разгадка мне известна, так что желающие смогут попрактиковаться, делая свои умозаключения, – он замолчал, попросив придвинуть поближе графин с водой, что и было проделано. – Но прежде, чем я приступлю к самой истории, позвольте рассказать, каким человеком был в ту пору инспектор полиции Эдмонд Морби. Рассказать о своем образе жизни и о том ореоле, который витал в те времена вокруг вашего покорного слуги. М-да… – он снова посмотрел в лица присутствующих, медленно переводя