В запредельной синеве. Карме Риера. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Карме Риера
Издательство: Издательский дом «Книжники»
Серия:
Жанр произведения: Историческая литература
Год издания: 1994
isbn: 978-5-906999-85-6
Скачать книгу
деть тряпку, бросил ее в золу. Перес услышал чье-то тяжелое дыхание: звук шел откуда-то издалека, из глубины дома. Он отправился на поиск хоть кого-нибудь, кому мог бы сказать, что нашел Айну. Молодой человек увидел каморку с топчаном, кое-как прикрытым простыней, на котором лежал мужчина. На спящем была ночная рубашка, запятнанная кровью. Но это был не тот, кто стонал во сне. Стоны раздавались где-то дальше. В следующей комнате Перес обнаружил юношу – тот корчился на полу, зажав руки между ног.

      – Что с вами случилось? – в растерянности спросил Жоао.

      – Пойдите прочь! Немедленно убирайтесь! – воскликнул раненый. – Вон отсюда!

      Перес подчинился. Он направился было к двери, но, перед тем как выйти, остановился: ему пришлось крепко сжать зубы, чтобы сдержать подступившую тошноту. На улице в пелене облаков, затянувших небо, образовались просветы, сквозь которые тяжелое солнце смотрелось яичным желтком. Однако соседи, похоже, вовсе не беспокоились, что утро вот-вот вступит в свои права: двери лавок и мастерских оставались на замке, а окна были закрыты ставнями. Дым из труб не шел. Перес несколько мгновений стоял неподвижно посреди улицы, а затем внезапно начал кричать:

      – На помощь! На помощь! Помогите!

      Его голос отдавался эхом. Крик ударялся в двери, просачивался через щели, проникал в самый дальний угол каждого дома, бил, как тяжелый кулак, по стенам и отскакивал от глины. Но никто, казалось, не слышал. Никто не выглянул в окно, не вышел на порог. Жоао Перес ждал, стоя посреди улицы, хоть малейшего знака о том, что ангел-истребитель не перерезал всем глотки своим огненным мечом.

II

      – Подумай хорошенько, сын мой, и когда почувствуешь, что готов, то изложи все на бумаге, а затем приходи показать мне: мы посидим, поговорим. Ego te absolvo a pecatis tuis in nomini…[6]

      Тонкие восковые пальцы исповедника начертили в воздухе, пропитанном ладаном, крест одновременно со вступительными аккордами органа. Зазвучал Te Deum[7], и церковь, переполненная людьми, наполнилась хором голосов. Te Dominum confitemur…[8]

      Со склоненной головой Рафел Кортес по прозвищу Шрам вернулся на свое место, преклонил колени и проникновенно запел вместе с певчими: Te aeternum patrem omnis terrae veratur…[9] Хотя служба была поздняя, закатное солнце проникало сквозь витражи, окрашивая в них свои яркие лучи. Цветные отблески ложились на фигуры Христа, Господа нашего Всемогущего, Девы Марии и святых из божественной свиты, которые занимали полукруглые ниши в стенах; все они сияли в полном своем великолепии, словно аура святости на самом деле окаймляла их головы и стекала на тела, которые уже покинули сей мир. Tibi Cherubim et Seraphim incessabili voce proclamant[10]. Многие из тех, кто рассматривал витражи, не могли удержать взгляд на этих ослепительных фигурах более нескольких секунд – ослепленные, они переводили его на табернакль[11], где Святые Дары были выставлены в дароносице[12] из золота и серебра, и она тоже сверкала, как витражное стекло,


<p>6</p>

«Отпускаю тебе грехи твои во имя…» (лат.)

<p>7</p>

Католический гимн «Тебя, Бога, хвалим», авторство которого приписывается св. Амвросию Медиоланскому (IV в.).

<p>8</p>

«Тебя, Господа, исповедуем» (лат.) (перевод дается по: Сборник Церковных Песнопений. Рим-Люблин, 1994. С. 255–258).

<p>9</p>

«Тебя, вечного Отца, вся земля величает» (лат.).

<p>10</p>

«К Тебе херувимы и серафимы непрестанно взывают» (лат.).

<p>11</p>

Здесь – место в церкви, где хранятся святые дары, увенчанное навесом на четырех колоннах.

<p>12</p>

Священный сосуд для выставления святых даров. В центре его находится круглый сосуд из прозрачного стекла, от которого расходятся лучи, символизирующие солнце.