Габи смиренно шагала позади, впиваясь цепким взглядом в мою спину.
Такое происходило очень часто. Габриэль выросла вместе со мной, но никогда не подходила к делам со всей серьезностью. Она частенько пропадала на ярмарках и местных фестивалях, кокетничала со всеми подряд и воровала дорогие вещи, при этом не испытывая ни капли смущения. Обучаясь у вдовы Лорны на королевскую прислугу, Габи пропускала все занятия, не желая уделять время бесполезному и неблагодарному делу. Я выросла полной противоположностью и поэтому, всегда исправляла ошибки младшей сестры.
– Откуда я могла знать, что он обманывает меня? Он ведь клялся, что рыба свежая, говорил, что поймал ее утром! – а еще Габриэль никогда не признается в том, что она не права.
– То есть тебя не смутил ужасный запах рыбы? Или заплывшие глаза? Липкая тушка на худой конец?
– Вот он!
Мы остановились у деревянного прилавка, который больше походил на ветхую лачугу. Перед нами стоят: стол с разложенной на нем рыбой, стул, без одной ножки и торговец, собственной персоной. Мужчина крайне неприятной наружности, жадно считающий в дрожащих руках монеты, не обращал на нас внимания, пока я не кинула на стол мешок с вонючей рыбой.
От неожиданности, торговец чуть не рассыпал монеты.
– Чего вам надо? – во рту мужчины почти полностью отсутствовали зубы, понять то, что он говорит почти невозможно.
– Как ты умудрился продать это? – спрашиваю я, скрестив руки на груди.
Мужчина самодовольно усмехнулся.
– Это, деточка, называется опыт.
– Это грабеж.
– Возможно, – он растолкал монетки по дырявым карманам. – Каждый из нас выживает как может, тебе ли об этом не знать?
Боковым зрением замечаю хитрые движения Габриэль. Мне нужно отвлечь обманщика, чтобы подруга успела забрать у него наши монеты.
– Верни деньги, – я развязываю мешок, и торговец морщится, почти зеленеет от вони. – Может сам попробуешь ее на вкус?
– Откуда мне знать, что эту рыбу продал я? У меня в день сотни покупателей, – он отодвигает рыбу подальше от себя. Вокруг нас летают мухи, – Шли бы вы отсюда, королевские крысы.
– Предпочту быть королевской крысой, чем тобой, – отвечаю я и замечаю, как торговец выходит из-за прилавка, грязно улыбаясь.
Пока он делает грозные шаги вперед и смиряет меня чудовищным взглядом, ловкие руки Габриэль, обчистившие не один карман, подбирают монетки, которые высыпаются из рваных штанов.
– Ты даже не представляешь, что делают с такими, как ты, во дворце. Не хотел бы я оказаться в твоей шкуре, – он сплевывает на землю, хотя целился в меня.
– Приятного аппетита, господин торговец, – в последнюю секунду, Габи срывает с его пояса кожаный мешочек и хватает меня за руку, показывая язык ошеломленному мужчине.
Мы бросаемся в бега, пытаясь прорваться через толпу любопытных людей.
Габриэль смеется во весь голос, и я не могу сдержать своей улыбки.
– Жизнь Бинов, конечно, не сахар, но мне нравится, – говорит Габи, когда мы заходим в городок. – Я бы не