1. 46-й аят суры Саба: «Скажи: я призываю вас только к одной (вахида)». Не к «одному», как вроде бы должно быть, а к «одной».
2. 9-й аят суры «Исра»: «Поистине, этот Коран ведет к той, которая прямее (аллати хия аквам)», или: «самая прямая», аквам. Не к «тому, что прямее», а к «той, которая прямее», в женском роде.
3. Сура Месяц, аят 50: «Наше повеление есть только одна (вахида)». Буквально: «И Наше повеление только одна». В арабском оригинале, так же, как и в русском, тут есть рассогласование: о повелении не говорят «одна», а говорят «одно». Должно быть ва ма амруна илля вахид, «наше повеление только одно», а не «только одна». А потому понятно, что это намёк, это шифр, ишара. Слово «одна» относится тут не к повелению. Это слово указывает на то, на что указывает повеление, к чему оно, собственно, повелевает.
Аллах повелевает к Вилаяту. Как мы уже говорили, слово «вилаят» в арабском языке женского рода. И поэтому во всех этих аятах используется женский род. «Скажи: я призываю вас только к одной» – то есть к вилая в женском роде, к Вилаяту Ахль уль-Бейт. «Поистине, этот Коран ведёт к той, которая прямее» – тоже к ней, к вилая. «Наше повеление есть только одна» – то есть Наше повеление есть не что иное, как Вилаят.
Всё это – тонкости Корана, намёки Корана, которые полностью пропадают в переводе.
И тут мы видим то же самое. Залика ль-китаб, «та книга» – говорящий Коран, Имам, Вали Аллаха.
Если мы проведём анализ слова «книга» в целом в Коране, то также встретим множество ишарат, указаний и тонких моментов. Слово китаб (книга) в арабском языке является производным от глагола катаба – «писать». То есть китаб – это буквально «то, что написано», «нечто написанное».
Слово китаб в Коране используется в двух смыслах. Во-первых, в обычном понимании китаб как книги, писания. Имеется в виду Коран или, в некоторых аятах, Тора, Инджиль. И, во-вторых, китаб – это Имам. То есть говорящая книга.
Откроем первый аят суры Хиджр: «Это – аяты (знамения) Книги и ясного Корана». Есть Книга, и есть Коран. Это может быть не одним и тем же. Точнее, это одно и то же, но есть Книга говорящая, и это – Имам, и есть Книга молчащая, и это – написанный Коран. А потому Аллах говорит тут: – «Это – аяты (знамения) Книги и ясного Корана». И «аяты» (знамения) здесь – это Имамы. Один Имам от другого. Как говорит Имам Садык (А): «Нет у Аллаха аятов (знамений) выше нас».
А потому в первом аяте суры «Йунус» читаем: «Алиф. Лям. Ра. То (тилька) – аяты мудрой книги». Слово «тилька» – это то же самое залика (та, тот – залика ль-китаб), только для женского рода или для множественного числа. То есть это слово указывает на нечто отдалённое, не присутствующее здесь, как и «залика». «То (или те) аяты мудрой Книги», если переводить буквально. Не «это – аяты мудрой Книги», а «то – аяты мудрой Книги». Если бы мы хотели сказать «это – аяты