«Ваша информация не соответствует истине!» – обиделся кораблик.
– Никаких подделок! – подтвердила девушка. – Это в самом деле
искусственная интеллектуальная система.
Старший пилот только хмыкнул, а молодой развел руками, от-вешивая поклон в пространство.
– Ну, извините! Не хотели никого задеть! – после чего развернулся и оглядел девушку оценивающе, даже пробормотал тихое
«Ух ты!», неизвестно, правда, по поводу ее самой или ее снаряже-ния и блестящих погон с орлами. Он бросил косой взгляд на спутника, который снял куртку и, закинув ее куда-то в угол, опустился
на краешек второго пилотского кресла.
– А вы, стало быть, хозяйка этого чуда?
«Капитан Кэролайн Хэмелтон», – бойко представила ее система, прежде чем девушка успела решить, сказать им правду или выду-мать хоть сколько-нибудь правдоподобную ложь.
– А погоны у вас имперские, – кивнул темноволосый, прищурившись. – И оружие, и кораблик тоже… Откуда ж вы?
– Освобождение, – коротко бросила девушка, стараясь быть
любезной.
– А-а, – протянул молодой, продолжая с любопытством разгля-дывать приборные панели, – слыхали… Говорят, у вас там пиратов
навалом.
– И такое встречается, – с усмешкой выдохнула Кэрри, продолжая щелкать клавишами, в частности, для того, чтобы создать види-мость упорной работы. – А вы кто будете?
– Старший сержант Рональд Дарти, – учтиво склонил голову
темноволосый. Голос у него был низкий, с хрипотцой, но сей факт, скорее, придавал ему ни с чем не сравнимый грубовато-домашний
оттенок. – Пилот первого класса.
– Пилот первого класса Джефри Янг, – представился молодой, обернувшись и тряхнув и без того растрепанными волосами. – К вашим услугам, леди… – после чего последовал примеру своего приятеля и стащил с себя куртку, оставшись в толстом свитере крупной
72
Тайны Империи
вязки (Кэрри смутно помнила такой у отца, он надевал его лишь
пару раз, когда куда-то улетал в одиночестве, она еще любила совать
в дырочки пальцы), и осведомился: – А куда мы, собственно, летим?
– Мы? – нахмурилась девушка несколько удивленно.
– Леди, – пояснил старший, выразительно посмотрев на приятеля, так что тот умолк и больше вопросов не задавал, – нас прислал
сэр Джаэлс Рочестер, если вам это имя что-нибудь говорит. Он – наш
близкий друг, а вас я впервые вижу. Но он сказал, что какому-то человеку на имперском малом разведчике нужны два смельчака, чтобы
пригнать какой-то там корабль – в подробности я не вдавался. Если
мы ошиблись адресом – так и скажите, и мы пойдем своей дорогой.
Кэрри смотрела на гостя задумчиво, оперевшись щекой на руку.
Этот человек явно не думал ей врать и захватить корабль, как сделали бы другие – те, к примеру, кто пытался ее сначала пристре-лить, а потом – взорвать,