Магнус Чейз и боги Асгарда. Меч Лета. Рик Риордан. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Рик Риордан
Издательство: Эксмо
Серия: Магнус Чейз и боги Асгарда
Жанр произведения: Героическая фантастика
Год издания: 2015
isbn: 978-5-04-151029-9
Скачать книгу
знакомыми: линия носа, изгиб подбородка, еле различимые рыжие и золотистые прядки в каштановых волосах.

      – А мы с тобой раньше не встречались? – спросил я. – Ну, до того… как ты избрала мою душу для Вальгаллы.

      – Очень сомневаюсь, – ответила она.

      – Но ты же смертная? Из Бостона?

      – Из Дорчестера[28]. Я учусь в Королевской академии, на втором курсе. Живу с бабушкой и дедушкой и по большей части занята изобретением уловок, чтобы никто не узнал о моей валькирийской жизни. Сегодня, например, Джид и Биби думают, что я помогаю группе школьников с математикой. Есть ещё вопросы? – Её взгляд при этом отчётливо сигналил прямо противоположное: о личном больше ни слова.

      Почему, интересно, она живёт с бабушкой и дедушкой? Сэм знает, каково это – потерять мать, так она сказала.

      – Вопросов больше нет, – объявил я. – У меня и так голова вот-вот взорвётся.

      – Вот грязища будет, – хмыкнула Сэм. – Давай-ка лучше найдём тебе место, пока…

      По периметру зала распахнулись сотни дверей. Воинство Вальгаллы начало вваливаться в трапезную.

      – Ужин подан, – сказала Сэм.

      Глава 13. Злополучный конец Фила-картошки

      НАС СМЕЛО ЦУНАМИ из оголодавших воинов. Людские потоки лились со всех сторон: эйнхерии с толкотнёй, шутками и хохотом рассаживались по местам.

      – Держись, – приказала Сэм. Она обхватила моё запястье и взмыла вверх в питер-пэновском стиле.

      – Предупреждать надо! – взвыл я.

      – Я же сказала: держись.

      Мы скользили над головами воинов. На нас никто не обращал особого внимания, если не считать того парня, которого я нечаянно пнул в лицо. Мимо сновали другие валькирии: кто-то сопровождал воинов, кто-то разносил подносы с едой и кувшины с напитками.

      Мы направились к столу, который тут явно значился как почётный: если бы это был баскетбольный матч с участием «Бостон Селтикс», то на этом месте восседали бы хозяева поля. В этой роли здесь выступала дюжина угрюмых чуваков – перед ними стояли золотые тарелки и сверкающие драгоценными камнями кубки. На самом почётном месте возвышался деревянный трон с высокой спинкой. На спинке два ворона чистили перья.

      Сэм приземлила нас за столом слева от почётного. Остальные двенадцать наших сотрапезников ещё только устраивались – две девушки и четверо парней в обычной уличной одежде плюс шесть валькирий, одетых примерно как Сэм.

      – Это тоже новенькие? – осведомился я.

      Сэм кивнула и озабоченно свела брови:

      – Семеро за одну ночь – что-то многовато.

      – А это хорошо или плохо?

      – Чем хуже обстоят дела, тем больше гибнет героев. А это значит… – Она поджала губы. – Неважно. Давай уже сядем.

      Но сесть мы не успели: у нас на пути возникла высокая валькирия:

      – Самира аль Аббас, кого это ты нынче притащила? Ещё одного полутролля? Или шпиона от твоего папочки?

      Девице на вид я бы дал лет восемнадцать. Рост у неё был – на зависть любому нападающему в баскетбольной команде. По плечам раскинулись


<p>28</p>

Район Бостона, прежде бывший отдельным городом.