Я не ем этот хлеб. Бенжамен Пере. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Бенжамен Пере
Издательство: Гилея
Серия: Real Hylaea
Жанр произведения: Поэзия
Год издания: 1936
isbn: 978-5-87987-096-1
Скачать книгу
разрубленный сотней лопат

      и тщетно пытаешься скрыться от хищных рыб

      ты был бы не прочь иезуитским вновь стать генералом

      но окочурились все иезуиты как крысы

      из животов их сочатся дряхлые франки

      и их евхаристическая гниль переполняет чаши

      когда последние из тех кто уцелел взывают к богу

      моля его чтобы просвира стала франком

      Увы господь потёртый жалкий франк

      покоится в дерьме своих же собственных жрецов

      Здесь упокоился наш франк бессахарная свёкла

      Стабилизация франка

      Скотина прядёт ушами

      едва зазвучит «Марсельеза»

      Пойдёмте дети сортира

      Пуанкаре набьём в ухо соплей

      Макароны свисая с его бороды

      напрасно роптали

      Это я новый франк

      Долой старика что бросил меня в кипяток

      Как коробка с базара

      глаз моргает в ночном горшке

      Знай талдычит себе Пуанкаре

      Сортир заслужил я по праву

      Ура союзу ослов

      Ура народному свинству

      Сдохший Бриан

      Вот эта скверно сваренная сперма вырвалась с разгона из материнского притона

      с оливковой ветвью из зада торчащей

      Горшок смердящих отходов

      был надет на кочан социалистов трущихся попой

      о флаг французский

      и громко пердящих

      Франция – царь зверей

      страна презервативов

      Да здравствует Франция

      и собаки с орденами отлитыми

      из крови 1 500 000 погибших

      что красуются на вздутых животах

      Таков господин Бриан

Хор дерьмовых голубей мира

      Наконец-то он умер лизнув дерьмо в котором сидим мы по горло

      О чудо-дерьмо будь ты немного грязнее и гуще

      тогда бы ужасный Бриан задохнулся быстрее

      Голуби для дураков

      мы же сущие ястребы

      ножами с кропилами мочимся мы

      Пушки Бриана пробили наш бедненький зад

Хор растлённых ангелов

      Не простим его никогда за то что он там их оставил

      чтобы Францию разоружить

Хор святош

      Он сдох и теперь мы можем признаться

      мы были с ним братьями словно свинья и чумная крыса

      Как и мы он валялся в грязи и в дерьме

      но он сдох и теперь мы

      благословив воздаём ему эту грязь

      Господь освяти нас щёткой для чистки уборных

      как мы в свой черёд освятили его тухлой рыбой

Бриан

      Бесспорно такое почтение я заслужил

Пуанкаре

      А я и подавно

      ведь если твои покойники тебя заставляют дрожать

      то мои веселятся

      Да здравствуют большие кладбища и деревянные кресты

      да здравствует грядущая война

      со вспоротыми брюхами растерзанными трупами

Бриан

      Такое почтение я заслужил

      и зловонная признательная родина

      пусть теперь гордится моей падалью

      у которой руки кровью не испачканы

Хор обманутых рабочих

      Как