Туристка. Мария Литошко. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Мария Литошко
Издательство: Четыре четверти
Серия: Женские судьбы (Четыре Четверти)
Жанр произведения: Криминальные боевики
Год издания: 2022
isbn: 978-985-581-492-5
Скачать книгу
Теперь, даже если бы весь мир стал твердить, что он не тот, за кого себя выдаёт, я бы ни за что не поверила!

      «Прости, мама! Я пока остаюсь в Марокко. Не беспокойся за меня, всё хорошо! Скоро напишу тебе снова. Люблю!» – моё последнее смс перед решительным шагом в неизвестность…

      – Мы с тобой такие глупые! – Уильям приподнял уголки губ в загадочной улыбке.

      – Почему?

      – Собрали вещи, через час должны отдать ключи от комнат, а куда именно поедем – не решили. Какая беспечность…

      Времени оставалось совсем мало. Необходимо было выбрать и поскорее.

      – Пусть решит судьба. – Уильям раскрыл передо мной карту страны. – Закрой глаза, Елена, и выбери пальцем место.

      Его идея мне понравилась. Я охотно зажмурила глаза и, поводив указательным пальцем по карте, остановилась и сделала свой выбор.

      – Эр Рашидия, – озвучил Уилл. – Любопытно…

      Мы стали рассматривать расположение этого города на карте.

      – Далеко… Отсюда около четырёхсот, может, пятьсот километров прямо на восток. – Он сложил карту и посмотрел на меня, полный решимости. – Ну что, воспользуемся подсказкой?

      – Конечно!

      Теперь нам был известен маршрут. Мы отправились в аэропорт и купили билеты в Марракеш, так как оттуда проще добираться до Эр Рашидии.

      В аэропорту мы провели больше времени, чем на борту самолёта. Всего пятьдесят минут в воздухе, и перед нами распахнул двери совершенно новый город…

* * *

      Марокко, Марракеш, 26 июня.

      На часах было почти шесть вечера – прекрасное время для того, чтобы поужинать, выпить по чашке крепкого арабского кофе и осмотреть красоты ночного города. Так и было решено.

      В сравнении с Касабланкой здешние таксисты мало понимали английский. Было очевидно, что некоторые из них заучили наизусть часто используемые фразы. При помощи англо-арабского словаря и транскрипции Уилл очень старательно пытался объяснить, чего мы хотим. Два глупых туриста – лёгкая добыча. Водитель решил не упустить возможность получить с нас больше денег, чем нужно. Он катал нас по окраине вдоль и поперёк, а Уильям настойчиво пытался напомнить, что нам необходимо попасть в центр города.

      – Понял, сэр! Я вас очень хорошо понимать, – с сильным акцентом отвечал тот.

      Мне даже начало казаться, что мы просто ездим кругами.

      – Уилл, – я шёпотом позвала его, чтобы он увидел мою настороженность.

      Тогда он снова открыл маленький карманный словарь-разговорник и что-то очень строго сказал водителю по-арабски. В этот раз его слова подействовали.

      – Наконец-то, – с облегчением выдохнула, выйдя на улицу из жаркой машины. – Думала, нам до ночи придётся кататься в этой горящей кастрюле.

      – С подобными выходками я уже знаком. Только в Индии с этим ещё хуже.

      Уилл поднял с асфальта наши сумки, а я крепко держала в руках свою бесценную картину.

      В отеле нас встретили очень радушно. Войдя, осмотрелась вокруг:

      – Здесь