– К несчастью, а может, и к счастью – все зависит от вкуса, – богатая невеста мне вовсе не нужна. Для меня значительно важнее иные, соответствующие моим представлениям женские добродетели. Однако ваша осведомленность относительно моих личных дел, мисс Баллинджер, весьма меня удивляет. Могу ли я спросить, откуда вам столько известно?
Августа, разумеется, не собиралась распространяться о деятельности «Помпеи» – дамского клуба, созданного не без ее участия, который служил поистине неисчерпаемым источником слухов и сведений.
– В Лондоне никогда не было недостатка в сплетнях, милорд.
– Вот это уж точно. – Грейстоун прищурился. – На улицах нашего города слухов что грязи, верно? Но вы совершенно правы: я предпочел бы, чтобы за моей женой не тащился шлейф слухов и сплетен.
– Я уже пожелала вам удачи, милорд. – Ее несколько обескуражило услышанное, поскольку Грейстоун подтвердил все разговоры о своем знаменитом списке. «Надеюсь, вы не слишком расстроитесь из-за того, что так высоко подняли планку», – усмехнулась про себя Августа и, прижав к груди дневник Розалинды Морисси, добавила: – Если позволите, милорд, я бы хотела, вернуться в свою комнату.
– О, разумеется. – Грейстоун с мрачноватой вежливостью поклонился и чуть отступил в сторону, чтобы она могла пройти между ним и письменным столом.
С облегчением осознав, что путь к спасению свободен, Августа осторожно обогнула стол и проскользнула мимо графа, прекрасно отдавая себе отчет в излишне интимном характере их беседы. И в костюме для верховой езды, и во фраке граф выглядел достаточно впечатляюще, чтобы она не могла оторвать от него глаз, но Грейстоун в домашнем халате на голое тело – нет, это уж слишком для ее необузданной фантазии!
Она пролетела через всю библиотеку, но тут вспомнила нечто важное и, резко остановившись, обернулась к графу:
– Сэр, я должна задать вам один вопрос.
– Ну, если должны…
– Сочтете ли вы себя обязанным посвятить лорда Энфилда в обстоятельства нынешнего происшествия?
– А как бы вы поступили на моем месте, мисс Баллинджер? – сухо спросил в свою очередь Грейстоун.
– Думаю, будь я настоящим джентльменом, непременно сохранила бы все в тайне, – торопливо проговорила Августа. – В конце концов, на кон поставлена честь дамы.
– Боже, как это верно! И заметьте, речь не только о вашей подруге. Ваша репутация сегодня подвергалась не меньшему риску, не правда ли, мисс Баллинджер? Вы играли чересчур рискованно, оказавшись в таком виде наедине с мужчиной.
Черт бы его побрал! Вот же надменное самоуверенное чудовище! И какой напыщенный!
– Да, вы правы, я действительно рисковала нынче ночью, милорд, – ледяным тоном проговорила Августа. – Но вы, должно быть, помните, что я принадлежу к нортумберлендской ветви рода Баллинджер? Женщины в нашей семье никогда особенно не беспокоились