Израиль: сегодня и думы. Исраэль Дацковский. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Исраэль Дацковский
Издательство: Издательские решения
Серия:
Жанр произведения: Политика, политология
Год издания: 0
isbn: 9785005607218
Скачать книгу
к лексическому слою безэквивалентной лексики языка иврит. А потому не может быть адекватно переведен на русский язык.

      Полный смысловой перевод данного термина предполагает знакомство с историей праотца Яакова-Исраэля и рассказанной в Торе историей обетов между Всевышним и Яаковом-Исраэлем; знание того факта, что «Израиль» – это не название страны, а название еврейского народа, а также название древнего государства, – и т. д. и т. п.

      Возможно, наиболее полным и адекватным названием и переводом первой фразы Декларации было бы «В Земле еврейского народа родился еврейский народ», – но это выглядело бы как нелепая и непонятная тавтология.

      Поэтому мы пишем «Эрец-Исраэль».

      Обращаю также Ваше внимание, что современная Электронная еврейская энциклопедия, выпущенная лучшими специалистами в своих областях в Израиле и являющаяся наиболее авторитетным на русском языке справочником по еврейской культуре и истории, также использует термин «Эрец-Исраэль» в самостоятельном, независимом от сайта Кнессета или Сохнута переводе Декларации: "http://www.eleven.co.il/article/11392" \t "_blank» – «В Эрец-Исраэль возник еврейский народ».

      Те же читатели нашего сайта, кто не знает, что такое «Эрец-Исраэль», могут, воспользовавшись правой кнопкой мышки, одним нажатием найти в Гугл статью из той же самой Электронной еврейской энциклопедии, которая разъясняет значение этого термина: "http://www.eleven.co.il/?mode=article&id=11759&query=%DD%D0%C5%D6-%C8%D1%D0%C0%DD%CB%DC" \t "_blank»

      2. «Государство Израиль» или «Государство Израиля»?

      Нет сомнений, что с грамматической, лексической, исторической точек зрения Вы правы, и верный перевод – это «Государство Израиля».

      Тем не менее, давно и по не зависящим от сайта Кнессета причинам, в русском языке оформилась языковая норма, в соответствии с которой наша страна называется только и исключительно «Государство Израиль».

      Этот термин используется во всех официальных государственных документах Израиля и потому уже не может быть произвольно изменен.

      В силу этих причин сайт Кнессета на русском языке вынужден придерживаться этой языковой конвенции.

С уважением,Игаль Лапидус,редактор сайта Кнессета на русском языке

      Дополнение

11.2021

      С сожалением заметим, что Декларация Независимости Израиля уже в первой своей фразе несет принципиальную неправильность. Обычно народы формируются именно в качестве народов из разрозненных групп, проживающих на совместной территории. Это верно в отношении большинства гойских народов, но принципиально неверно в отношении народа еврейского. Еврейский народ количественно в виде толпы вчерашних рабов, объединенных разве что общим происхождением от трех последовательно живущих праотцев – Авраама, Ицхака и Яакова, – вышел из Египта, именно объединенный мыслью служить Всевышнему, получил Тору у горы Синай, а затем 40 лет формировался в странствиях по пустыне. И затем уже сформированным единым народом со своими уникальными идеологией,