– Во имя Зевса, какая же вы странная. Да, моя госпожа, я хочу видеть, как вы одержите верх. То есть выживете. Мне не доставляет удовольствия наблюдать, как юных девушек казнят по прихоти нашего загадочного правителя. А вам?
Шахразада несколько секунд вглядывалась в лицо собеседницы, после чего опустила ноги на пол и поднялась с постели.
Следовало быть настороже.
– Нет, мне тоже это не доставляет удовольствия.
– Вы выше, чем казалось, – улыбнулась служанка. – Хотя все равно ужасно худая. Однако видала я и похуже фигуры. Все округлости на месте. Стоит лишь приодеть немного, и станете просто ослепительной красавицей.
– Прости, а ты вообще кто такая? – требовательно спросила Шахразада.
– Меня зовут Деспина. Я буду вашей личной служанкой… пока вы побеждаете.
– Мне не нужна служанка.
– Боюсь, решать не вам. – Улыбка девушки стала еще шире, а ярко-голубые глаза сверкнули, словно бросая вызов и призывая осадить ее за подобную дерзость.
– Значит, тебя отправили следить за мной? – задумчиво поинтересовалась Шахразада.
– Да, – сверкнула белыми зубами Деспина.
– И ты считаешь себя хорошим соглядатаем?
– Одним из лучших.
– Хорошие соглядатаи скрывают свою личность.
– А лучшим этого делать не требуется.
– А ты самонадеянная, – невольно улыбнулась Шахразада, услышав этот комментарий.
– Как и вы, моя госпожа. Но я не считаю это недостатком. Без толики самонадеянности никто бы не пытался совершить невозможное.
Шахразада подошла к Деспине. Та была на полголовы выше и излучала уверенность в себе, как и любой, кто нашел свое место в этом мире. Манера держаться, безупречно подчеркнутые достоинства внешности, изысканно подобранный наряд – все кричало о том, что с этой необычной служанкой следовало считаться.
Но сильнее всего приковывал внимание ее взгляд. Пристальный, как у охотника, выслеживающего добычу.
Этот взгляд напомнил Шахразаде ее собственный. Она задумалась, с какой целью Деспина предупредила о своем статусе соглядатая.
– Вы готовы приступить к трапезе? Или планируете устроить голодовку? В последнем случае станет хуже только вам, потому что отсутствие еды убьет такого хорошенького худенького бесенка раньше, чем халиф.
– Это был лучший из худших комплиментов, которые мне когда-либо говорили, – криво усмехнулась Шахразада.
– Не благодарите, – весело откликнулась Деспина. Она носилась по комнате как белый ураган, распространяя по комнате терпкий аромат жасмина.
Шахразада проследовала за служанкой к низенькому столику в углу покоев. Поднос был уставлен едой: лепешками лаваша, козьим сыром с различными соусами, супницей с бульоном и разрезанным пополам гранатом. Его зерна блестели в лучах солнца, льющегося с балкона, как граненые рубины. Под украшенным узором серебряным