Трагедии. Сонеты. Уильям Шекспир. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Уильям Шекспир
Издательство:
Серия:
Жанр произведения: Зарубежная драматургия
Год издания: 0
isbn: 978-5-699-70400-2
Скачать книгу
если б ягодой она была!

      Ну и дурак набитый ты, Ромео!

      Прощай, однако. Поспешу в постель.

      Спать на траве и холодно и сыро.

      Идем, Бенволио.

      Бенволио

                 Идем. Зачем

      Искать того, кто найден быть не хочет?

      Уходят.

      Сцена вторая

      Сад Капулетти. Входит Ромео.

      Ромео

      Им по незнанью эта боль смешна.

      Но что за блеск я вижу на балконе?

      Там брезжит свет. Джульетта, ты как день!

      Стань у окна. Убей луну соседством;

      Она и так от зависти больна,

      Что ты ее затмила белизною.

      На балконе показывается Джульетта.

      Оставь служить богине чистоты.

      Плат девственницы жалок и невзрачен.

      Он не к лицу тебе. Сними его.

      О милая! О жизнь моя! О радость!

      Стоит, сама не зная, кто она.

      Губами шевелит, но слов не слышно.

      Пустое, существует взглядов речь!

      О, как я глуп! С ней говорят другие.

      Две самых ярких звездочки, спеша

      По делу с неба отлучиться, просят

      Ее глаза покамест посверкать.

      Ах, если бы глаза ее на деле

      Переместились на небесный свод!

      При их сиянье птицы бы запели,

      Принявши ночь за солнечный восход.

      Стоит одна, прижав ладонь к щеке.

      О чем она задумалась украдкой?

      О, быть бы на ее руке перчаткой,

      Перчаткой на руке!

      Джульетта

                 О, горе мне!

      Ромео

      Проговорила что-то. Светлый ангел,

      Во мраке на балконе надо мной

      Ты реешь, как крылатый вестник неба

      Над головами пораженных толп,

      Которые рассматривают снизу,

      Как он над ними по небу плывет.

      Джульетта

      Ромео, как мне жаль, что ты Ромео!

      Отринь отца да имя измени,

      А если нет, меня женою сделай,

      Чтоб Капулетти больше мне не быть.

      Ромео

      Прислушиваться дальше иль ответить?

      Джульетта

      Лишь это имя мне желает зла.

      Ты был бы ты, не будучи Монтекки.

      Что есть Монтекки? Разве так зовут

      Лицо и плечи, ноги, грудь и руки?

      Неужто больше нет других имен?

      Что значит имя? Роза пахнет розой,

      Хоть розой назови ее, хоть нет.

      Ромео под любым названьем был бы

      Тем верхом совершенств, какой он есть.

      Зовись иначе как-нибудь, Ромео,

      И всю меня бери тогда взамен.

      Ромео

      О, по рукам! Теперь я твой избранник.

      Я новое крещение приму,

      Чтоб только называться по-другому.

      Джульетта

      Кто это проникает в темноте

      В мои мечты заветные?

      Ромео

                      Не смею

      Назвать себя по имени. Оно

      Благодаря тебе мне ненавистно.

      Когда б оно попалось мне в письме,

      Я