Журнал «Иностранная литература» № 08 / 2012. Группа авторов. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Группа авторов
Издательство: Редакция журнала "Иностранная литература"
Серия: Журнал «Иностранная литература» 2012
Жанр произведения: Журналы
Год издания: 2012
isbn:
Скачать книгу
местной больницы. Но теперь, когда вспыхнула эпидемия, муж не хочет, чтобы заразное белье малохоликов попадало во двор его дома. Не важно, что простыни уже продезинфицированы.

      – Ты сама знаешь, Мундинья, – убеждал Бартоломеу. – Микробов дезинфекция убивает, а духам хоть бы что…

      Тем не менее приказ супруга не был выполнен беспрекословно, а, напротив, подвергся обсуждению. Порешили на том, что жена механика будет стирать белье, не стелившееся в изоляторе для малохоликов.

      – Посмотрите на мои руки, доктор Сидоню. Вы тоже считаете, что руки у меня больные?

      Врач смотрит на женщину, мысленно сравнивая ее с дочерью, Деолиндой. Дона Мунда – мулатка. В округе не слышали ни об одной другой мулатке, которая вышла бы замуж за негра. С ее стороны это был смелый шаг. Пришлось порвать с семьей, обвинившей ее в том, что она “портит породу”. Бартоломеу Одиноку тоже вынужден был порвать со своими. Привести мулатку в семью – дерзкий поступок, более того: предательство. “Но она почти негритянка”, – убеждал он. “Мулаты считают себя черными, только когда им это выгодно”, – ответили ему.

      В тот день, когда Бартоломеу Одиноку, в лучшем костюме лучшего друга, явился к родителям невесты, он торжественно заявил:

      – Я не негр.

      – А кто же ты тогда?

      – Я мулат крайней степени мулатства.

      Несмотря ни на что хваленая порода вопреки предсказаниям не “испортилась”. Деолинда родилась светленькой, кожа у нее была еще светлее, чем у матери, ну а кожа в потаенных местах – и говорить нечего.

      – Да, она действительно везде очень светленькая, – подтверждает Сидониу.

      – А вы откуда знаете?

      – Я врач, не забывайте, дона Мунда, – отвечает он, не моргнув глазом.

      Но от греха подальше быстро переводит разговор на другую тему:

      – Кстати, мне показалось, что наш Бартоломеу сегодня выглядит веселее и бодрее.

      – Этот, – так она называет мужа, – этот все еще глазеет, как дурак, в окно на девушек…

      В глубине души ей жаль его. Уже несколько лет у него слюнки текут, стоит ему увидеть на улице смазливую девчонку. Но появись в один прекрасный день в дверях пышная красотка, он бы остолбенел и не двинулся с места.

      – Слюнявый пес не кусается.

      Поражение, которое она ему предрекает, имеет для нее вкус победы. Чутье подсказывает доктору, что своими пророчествами она утоляет давно лелеемую жажду мести.

      Сидониу ставит в угол зонтик и идет за хозяйкой на кухню. Предмет, обычный для него, в этой обстановке выглядит странно. Здесь никто не ходит в дождь под зонтиком. Просто пережидают дождь. Поселок Мгла знает только зонтики от солнца. В ясные дни можно прятаться от гнева царственного светила. Вот в пасмурные утра не стоит дожидаться, когда рассеется туман. Мгла, морось, вредоносная роса, давшая поселку имя, это пепел облаков. А облака здесь такие горючие, как нигде в мире.

      – Правда, что ваш муж семь раз уходил из дома?

      – Я не считаю, сколько раз он уходил, считаю, сколько раз возвращался…

      – Так вернее.

      – Говорю вам, доктор: я в выигрыше.