Замок на третьей горе. Мэри Соммер. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Мэри Соммер
Издательство: Автор
Серия:
Жанр произведения: Приключения: прочее
Год издания: 2021
isbn:
Скачать книгу
днём рождения. Это тебе!» – Джек достал из укрытия цветок и помахал им.

      Если бы он не искал так долго работающий цветочный магазин – трудная задача после полуночи, – пришёл бы пораньше. Но боги искупления вины ему благоволили: Джек нашёл и флориста, и огромный красивый цветок в горшке, за который отдал приличную часть одной из зарплат. Букеты Грэйс не любила – расстраивалась, когда увядшие цветы приходилось выбрасывать.

      Джек написал: «Выйдешь ко мне?».

      Грэйс почесала нос, но, поразмыслив недолго, кивнула и скрылась из вида. Свет в её комнате стал ярче, затем вовсе погас, и уже через пять минут Грэйс выбежала на улицу. Она сменила смешную пижаму на джинсы и футболку, стянула растрёпанные волосы в хвост и стояла теперь перед Джеком, смущённо улыбаясь и чуть раскачиваясь.

      – Я весь день ждал, когда смогу увидеть тебя. – Джек крепко обнял её и поцеловал в лоб. – С днём рождения.

* * *

      Если могли вы забыть Одиссея,

                                          который был добрым,

      Мудрым царем и народ свой любил,

                                        как отец благодушный;

      Брошенный бурей на остров,

                                       он горе великое терпит

      В светлом жилище могучей богини Калипсо,

                                                                 насильно

      Им овладевшей; и путь для него уничтожен

                                                            возвратный:

      Нет корабля, ни людей мореходных,

                                                с которыми мог бы

      Он безопасно пройти по хребту

                                                многоводного моря.

Гомер. Одиссея. Песнь пятая[1]

      За пятнадцать минут до начала лекции по литературе Старого Света, в летнюю программу которой входила античная культура, аудитория уже наполовину заполнилась. Кто-то читал, большинство склонились над телефонами, а некоторые особенно старательные студенты переписали спроектированный на стену отрывок.

      – Грэйс сегодня утром опоздала на лабораторную по химии, – с укором сказал Тони, раскладывая вокруг себя книги, словарь, цветные ручки и блокнот. Он посещал этот предмет для ознакомления и не собирался сдавать тесты, но стремился вынести из потраченных часов максимум пользы.

      – Да, мы вчера выпили немного.

      Полный презрения взгляд был ответом на улыбку.

      – В самом деле немного?

      – В самом деле. – Джек безуспешно пытался сдержать широкий зевок, ставящий под сомнение его рассказ. – Посидели в баре, выпили пару коктейлей… Я ведь не мог не отпраздновать с Грэйс день её рождения.

      – Всё надо делать вовремя, а не заставлять друзей подстраиваться под тебя, – заметил Тони. Он уже в третий раз нервно обвёл взглядом зал, мельком посмотрел на дверь и вновь изучил все места в аудитории.

      – А если она не объявится


<p>1</p>

Цит. в переводе Жуковского. – Прим. ред.